justo
“justo” signifie “juste” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
juste, équitable
Aussi : exact, pile, serré
📝 En Action
El profesor es muy justo con todos los estudiantes.
B1Le professeur est très juste avec tous les étudiants.
Necesito la cantidad justa de azúcar para la receta.
B1J'ai besoin de la quantité exacte de sucre pour la recette.
Estos pantalones me quedan un poco justos.
B2Ce pantalon est un peu serré sur moi.
juste, exactement, pile
Aussi : à peine
📝 En Action
Llegué justo cuando empezaba la película.
A2Je suis arrivé juste au moment où le film commençait.
Eso es justo lo que necesitaba.
B1C'est exactement ce dont j'avais besoin.
La farmacia está justo en la esquina.
A2La pharmacie est juste au coin de la rue.
Terminamos el proyecto justo a tiempo.
B1Nous avons terminé le projet juste à temps.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : justo
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'justo' pour signifier 'exactement' ou 'juste là' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin 'iūstus', qui signifiait « juste, légal ou droit ». Cela vient lui-même du mot latin 'iūs', qui signifiait « loi » ou « droit ». Vous pouvez voir le lien de parenté avec des mots français comme 'justice' et 'juridique'.
Première attestation : Around the 12th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'justo' et 'solo' ?
'Justo' signifie généralement 'exactement' ou fait référence à un moment précis ('juste à temps'). 'Solo' (ou 'solamente') signifie 'seulement' ou 'juste' quand on parle de quantité ('Je n'en ai qu'un'). Pensez à 'justo' pour la précision et à 'solo' pour la limitation.
Est-ce que 'justo' change sa terminaison ?
Cela dépend de sa fonction ! S'il décrit un nom (comme 'un prix juste' - un precio justo), il change selon le genre et le nombre (justo, justa, justos, justas). S'il indique quand ou où (comme 'juste maintenant' - justo ahora), il reste toujours 'justo'.

