Comment dire "adapté" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “adapté” est “adaptado” — utilisez 'adaptado' lorsque quelque chose a été modifié ou ajusté spécifiquement pour un public particulier, un usage donné, ou une nouvelle situation.
adaptado
ah-dahp-TAH-dohadapˈtaðo

Exemples
El libro fue adaptado para la lectura de niños.
Le livre a été adapté pour la lecture des enfants.
Leí una versión de Don Quijote adaptada para estudiantes.
J'ai lu une version de Don Quichotte adaptée pour les étudiants.
Después de un mes, Pedro ya se siente adaptado a su nuevo trabajo.
Après un mois, Pedro se sent déjà ajusté à son nouveau travail.
El hotel tiene baños adaptados para personas en silla de ruedas.
L'hôtel dispose de salles de bains adaptées aux personnes en fauteuil roulant.
Utilisation de 'Estar' ou 'Ser'
Utilisez 'ser' pour les choses qui sont modifiées de manière permanente (comme un livre) et 'estar' pour décrire comment une personne se sent dans une nouvelle situation. En français, on utilise souvent 'être' dans les deux cas, mais la nuance est importante en espagnol.
Accord avec le nom
Même si nous examinons 'adaptado', rappelez-vous de le changer en 'adaptada' si la chose que vous décrivez est féminine, comme 'una casa adaptada'. En français, l'accord se fait aussi : 'une maison adaptée'.
Utilisation de la mauvaise préposition
Erreur : “Estoy adaptado con el clima.”
Correction : Estoy adaptado al clima (adaptado + a + el). En espagnol, on est adapté 'à' quelque chose, et non 'avec' quelque chose. La préposition 'a' est essentielle ici, comme en français 'adapté à'.
apto
AP-tohˈapto

Exemples
Este contenido no es apto para menores de edad.
Ce contenu n'est pas adapté aux mineurs.
Esta película no es apta para niños.
Ce film n'est pas adapté aux enfants.
El agua del río no es apta para el consumo humano.
L'eau de la rivière n'est pas conforme à la consommation humaine.
Buscamos un terreno apto para cultivar tomates.
Nous recherchons un terrain adapté à la culture des tomates.
Accord avec le nom
Comme il s'agit d'un mot descriptif, il doit changer de terminaison pour s'accorder avec ce qu'il décrit : 'apto' (masculin), 'apta' (féminin), 'aptos' (masculin pluriel), 'aptas' (féminin pluriel). En français, nous avons des accords similaires pour les adjectifs.
La connexion 'Pour'
Quand vous voulez dire à quoi quelque chose est adapté, utilisez toujours le mot 'para' après 'apto'. En français, on utilise souvent 'pour' ou 'à'.
Utiliser la mauvaise préposition
Erreur : “Es apto de niños.”
Correction : Es apto para niños. (Utilisez toujours 'para' pour décrire pour qui ou quoi quelque chose est destiné.) En français, on dirait 'adapté aux enfants'.
acondicionado
ah-kohn-dee-syoh-NAH-dohakondiθjoˈnaðo

Exemples
La sala de conferencias está bien acondicionada.
La salle de conférence est bien aménagée (climatisation, etc.).
Este hotel tiene aire acondicionado en todas las habitaciones.
Cet hôtel dispose de la climatisation dans toutes les chambres.
La sala está bien acondicionada para la reunión.
La salle est bien aménagée pour la réunion.
Necesitamos un vehículo acondicionado para el transporte de alimentos.
Nous avons besoin d'un véhicule adapté au transport de nourriture.
Accord avec le Nom
Puisqu'il s'agit d'un adjectif, il doit changer sa terminaison pour correspondre à ce que vous décrivez. Utilisez 'acondicionado' pour les noms masculins (comme 'el aire') et 'acondicionada' pour les noms féminins (comme 'la sala'). C'est similaire au français où l'on dit 'un bureau climatisé' et 'une pièce climatisée'.
Conditionneur vs. Climatisé
Erreur : “Utiliser 'acondicionado' pour parler d'un après-shampoing.”
Correction : Utilisez 'acondicionador' pour les produits capillaires. 'Acondicionado' est principalement utilisé pour l'air ou les pièces (comme 'climatisé' en français).
Confusion entre 'adaptado' et 'apto'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


