acondicionado
ah-kohn-dee-syoh-NAH-doh
/akondiθjoˈnaðo/
📝 En Action
Este hotel tiene aire acondicionado en todas las habitaciones.
A2Cet hôtel dispose de la climatisation dans toutes les chambres.
La sala está bien acondicionada para la reunión.
B1La salle est bien aménagée pour la réunion.
Necesitamos un vehículo acondicionado para el transporte de alimentos.
B2Nous avons besoin d'un véhicule adapté au transport de nourriture.
💡 Points de grammaire
Accord avec le Nom
Puisqu'il s'agit d'un adjectif, il doit changer sa terminaison pour correspondre à ce que vous décrivez. Utilisez 'acondicionado' pour les noms masculins (comme 'el aire') et 'acondicionada' pour les noms féminins (comme 'la sala'). C'est similaire au français où l'on dit 'un bureau climatisé' et 'une pièce climatisée'.
❌ Erreurs Courantes
Conditionneur vs. Climatisé
Erreur : “Utiliser 'acondicionado' pour parler d'un après-shampoing.”
Correction : Utilisez 'acondicionador' pour les produits capillaires. 'Acondicionado' est principalement utilisé pour l'air ou les pièces (comme 'climatisé' en français).
⭐ Conseils d''utilisation
Parler du froid
Dans la conversation courante, de nombreux hispanophones disent simplement 'el aire' pour signifier 'el aire acondicionado' (la climatisation), tout comme on pourrait dire 'le chauffage' ou 'la clim' en français.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : acondicionado
Question 1 sur 2
Comment diriez-vous 'les chambres climatisées' en espagnol ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'acondicionado' est utilisé pour les personnes ?
Pas vraiment. Pour dire qu'une personne est 'en forme', on utiliserait 'en forma'. 'Acondicionado' est réservé aux lieux, aux objets ou à l'air, comme 'climatisé' en français.
Quelle est la différence entre 'acondicionado' et 'climatizado' ?
Ils sont très similaires. 'Acondicionado' fait spécifiquement référence à la climatisation (refroidissement), tandis que 'climatizado' implique un système de contrôle climatique général qui pourrait inclure le chauffage, comme 'climatisé' ou 'à température contrôlée' en français.