apretar
“apretar” signifie “appuyer” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
appuyer, serrer
Aussi : pincer
📝 En Action
Tienes que apretar el botón rojo para empezar.
A2Tu dois appuyer sur le bouton rouge pour commencer.
Estos zapatos me aprietan mucho.
A2Ces chaussures me serrent beaucoup (elles me pincent).
Aprieta el tornillo con el destornillador.
B1Serrez la vis avec le tournevis.
exhorter / faire pression, devenir intense

📝 En Action
Mi jefe me está apretando para terminar el informe.
B2Mon patron me fait pression pour que je termine le rapport.
El calor aprieta mucho en agosto.
B2La chaleur devient très intense en août.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : apretar
Question 1 sur 2
Quelle phrase signifie 'Mes chaussures sont trop serrées' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin vulgaire 'appectorare', ce qui signifiait essentiellement 'presser contre la poitrine'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'apretar' et 'presionar' ?
'Apretar' implique souvent de serrer ou de pincer quelque chose de physique (comme une ceinture ou une main), tandis que 'presionar' est plus courant pour une pression physique contre une surface ou une pression sociale abstraite.
Est-ce que 'apretar' peut signifier 'faire un câlin' ?
Oui, 'dar un apretón' peut faire référence à une forte étreinte ou à une poignée de main, et 'apretar a alguien' peut signifier le serrer dans ses bras.

