Inklingo

Comment dire "admission" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouradmissionest admisiónutilisez « admisión » pour parler de l'action d'être accepté quelque part, comme dans un lieu (concert, musée) ou un groupe, ou pour désigner le prix d'entrée..

French → espagnol

admisión

nomB1standard
Utilisez « admisión » pour parler de l'action d'être accepté quelque part, comme dans un lieu (concert, musée) ou un groupe, ou pour désigner le prix d'entrée.

Exemples

La admisión para el concierto cuesta veinte euros.

Le prix d'entrée pour le concert est de vingt euros.

ingreso

/een-GREH-soh//inˈɡɾeso/

nomB1standard
Employez « ingreso » spécifiquement quand il s'agit d'être accepté dans une institution éducative comme une université ou une école.
Une personne passant par une porte ouverte dans une pièce lumineuse et accueillante.

Exemples

El examen de ingreso a la universidad es en enero.

L'examen d'entrée à l'université est en janvier.

Se prohíbe el ingreso de comida al cine.

Il est interdit d'apporter de la nourriture au cinéma.

El paciente tuvo un ingreso de urgencia.

Le patient a été admis d'urgence.

Ingreso + a

Lorsque vous parlez d'entrer dans un lieu ou une institution spécifique, suivez « ingreso » avec le mot « a » (par exemple, « ingreso a la universidad »).

Admissions à l'hôpital

Erreur :Él está en el hospital para su admisión.

Correction : Él está en el hospital para su ingreso. Dans un contexte médical, « ingreso » est le terme standard pour l'admission.

matrícula

nomA2standard
Choisissez « matrícula » pour désigner l'acte administratif ou la période d'inscription à un cours, un semestre ou une année scolaire.

Exemples

La matrícula para el nuevo semestre se cierra la próxima semana.

L'inscription pour le nouveau semestre se termine la semaine prochaine.

admisión

nomB2standard
Utilisez « admisión » dans le sens d'aveu ou de reconnaissance formelle d'une faute, d'une culpabilité ou d'une vérité.

Exemples

Su admisión de culpa fue grabada por la policía.

Son aveu de culpabilité a été enregistré par la police.

aspiración

nomB2standard
Bien que parfois lié à l'idée d'admission, « aspiración » signifie surtout le fait d'inhaler ou un désir profond, et n'est généralement pas utilisé pour 'admission' dans le sens d'acceptation.

Exemples

La aspiración de humo es perjudicial para la salud.

L'inhalation de fumée est nocive pour la santé.

Ne pas confondre l'entrée et l'inscription

La confusion principale concerne « admisión » (prix d'entrée, acceptation générale) et « ingreso » (entrée dans une institution) d'une part, et « matrícula » (acte d'inscription administrative) d'autre part. Pensez à la nature de l'action : est-ce une acceptation, un processus administratif ou un coût ?

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.