Comment dire "gains" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “gains” est “ganancias” — utilisez 'ganancias' pour parler du profit net ou du résultat financier positif d'une entreprise ou d'une activité économique..
ganancias
/gah-NAHN-see-ahs//ɡaˈnan.sjas/

Exemples
Las ganancias de la empresa superaron las expectativas este trimestre.
Les bénéfices de l'entreprise ont dépassé les attentes ce trimestre.
¿Cuáles son tus ganancias mensuales después de impuestos?
Quels sont vos revenus mensuels après impôts ?
La venta de la casa generó unas ganancias inesperadas.
La vente de la maison a généré des gains (ou bénéfices) inattendus.
Toujours au Pluriel
Ce mot est presque toujours utilisé au pluriel, 'ganancias', même lorsqu'il fait référence à un montant total unique. Vous devez utiliser l'article féminin pluriel 'las' avec lui.
Utiliser le Singulier
Erreur : “La ganancia fue alta. (Incorrect pour le profit/revenu général)”
Correction : Las ganancias fueron altas. (Correct) — Utilisez la forme plurielle ('ganancias') lorsque vous parlez de l'argent total gagné.
beneficios
beh-neh-FEE-see-ohs/be.neˈfi.sjos/

Exemples
La compañía distribuyó los beneficios entre sus accionistas.
La compagnie a distribué les bénéfices entre ses actionnaires.
Esperamos ver un aumento en los beneficios para fin de año.
Nous espérons voir une augmentation des gains d'ici la fin de l'année.
Contexte Financier
Quand on parle d'argent et d'affaires, 'beneficios' signifie presque toujours l'argent restant après que tous les coûts aient été couverts. C'est l'équivalent direct du terme français 'bénéfices'.
ingresos
een-GREH-sohs/inˈɡɾesos/

Exemples
Necesito un aumento de sueldo para mejorar mis ingresos.
J'ai besoin d'une augmentation de salaire pour améliorer mes revenus.
La declaración de ingresos y gastos se presenta en abril.
La déclaration de revenus et de dépenses est déposée en avril.
Sus ingresos pasivos provienen del alquiler de propiedades.
Ses revenus passifs proviennent des locations immobilières.
Toujours au Pluriel
Même si 'revenu' est souvent un concept unique en français, en espagnol, 'ingresos' est presque toujours utilisé au pluriel, se référant aux paiements ou aux gains collectés.
Utilisation du Singulier
Erreur : “El ingreso es bajo.”
Correction : Los ingresos son bajos. (Rappelez-vous de la forme plurielle pour les gains financiers.)
renta
REN-tah/ˈren.ta/

Exemples
Necesito un aumento de sueldo para mejorar mi renta familiar.
J'ai besoin d'une augmentation de salaire pour améliorer mon revenu familial.
La renta per cápita en esta región es de 25,000 euros.
Le revenu par habitant dans cette région est de 25 000 euros.
Toujours Féminin
Même s'il se termine par 'a', rappelez-vous d'utiliser les articles féminins : 'la renta' et 'una renta'. En français, le mot 'revenu' est masculin ('le revenu'), ce qui est une différence clé à noter.
botín
Exemples
Los ladrones escaparon con un botín de un millón de euros.
Les voleurs se sont enfuis avec un butin d'un million d'euros.
Confusion entre 'ganancias', 'beneficios' et 'ingresos'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



