Comment dire "revenu" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “revenu” est “ingresos” — utilisez 'ingresos' pour parler de l'argent que quelqu'un reçoit régulièrement, comme un salaire ou une pension..
ingresos
een-GREH-sohs/inˈɡɾesos/

Exemples
Necesito un aumento de sueldo para mejorar mis ingresos.
J'ai besoin d'une augmentation de salaire pour améliorer mes revenus.
La declaración de ingresos y gastos se presenta en abril.
La déclaration de revenus et de dépenses est déposée en avril.
Sus ingresos pasivos provienen del alquiler de propiedades.
Ses revenus passifs proviennent des locations immobilières.
Toujours au Pluriel
Même si 'revenu' est souvent un concept unique en français, en espagnol, 'ingresos' est presque toujours utilisé au pluriel, se référant aux paiements ou aux gains collectés.
Utilisation du Singulier
Erreur : “El ingreso es bajo.”
Correction : Los ingresos son bajos. (Rappelez-vous de la forme plurielle pour les gains financiers.)
renta
REN-tah/ˈren.ta/

Exemples
Necesito un aumento de sueldo para mejorar mi renta familiar.
J'ai besoin d'une augmentation de salaire pour améliorer mon revenu familial.
La renta per cápita en esta región es de 25,000 euros.
Le revenu par habitant dans cette région est de 25 000 euros.
Toujours Féminin
Même s'il se termine par 'a', rappelez-vous d'utiliser les articles féminins : 'la renta' et 'una renta'. En français, le mot 'revenu' est masculin ('le revenu'), ce qui est une différence clé à noter.
beneficio
beh-neh-FEE-syoh/beneˈfiθjo/

Exemples
La compañía espera un beneficio récord este trimestre.
L'entreprise prévoit un profit record ce trimestre.
Vendimos el coche con un pequeño beneficio.
Nous avons vendu la voiture avec un petit gain.
pan
/pahn//pan/

Exemples
Trabaja duro para ganarse el pan de cada día.
Il travaille dur pour gagner son pain quotidien (pour gagner sa vie).
No pudieron quitarle el pan de la boca a la familia.
Ils n'ont pas pu arracher le pain de la bouche de la famille (leur enlever leurs moyens de subsistance).
Usage idiomatique
Dans ces usages figurés, 'pan' sert de substitut à toutes les choses nécessaires dont on a besoin pour survivre, de manière similaire à l'utilisation de 'pourvoyeur' en français.
regresado
/reh-greh-SAH-doh//re.ɣɾeˈsa.ðo/

Exemples
Mi hermano ha regresado de su viaje a Japón.
Mon frère est revenu de son voyage au Japon.
¿Habías regresado ya cuando te llamé anoche?
Étais-tu déjà de retour quand je t'ai appelé hier soir ?
Lamentablemente, la carta nunca había regresado a su remitente.
Malheureusement, la lettre n'était jamais revenue à son expéditeur.
Formation des temps composés
Utilisez cette forme avec le verbe auxiliaire 'haber' (avoir) pour décrire des actions achevées dans le passé. Exemple : 'He regresado' (J'ai été de retour/Je suis revenu).
Il reste identique
Contrairement à l'utilisation comme adjectif, le participe passé utilisé avec 'haber' ne change jamais sa terminaison ('-o') pour s'accorder avec la personne ou la chose qui revient.
Utiliser 'Estar' au lieu de 'Haber'
Erreur : “Yo estoy regresado.”
Correction : Yo he regresado. 'Estar' est utilisé pour la localisation ou un état temporaire ; 'haber' est l'auxiliaire correct pour les actions achevées.
vuelto
/bwel-toh//ˈbwelto/

Exemples
Mi hermano todavía no ha vuelto a casa.
Mon frère n'est pas encore revenu à la maison.
¿Has vuelto a leer ese libro?
As-tu relu ce livre ?
Cuando llegué, ellos ya habían vuelto del viaje.
Quand je suis arrivé, ils étaient déjà revenus du voyage.
Participe Passé Irrégulier
'Vuelto' est la forme passée spéciale de 'volver'. Vous l'utilisez avec le verbe 'haber' (avoir) pour dire ce que quelqu'un 'a fait'. Par exemple, 'he vuelto' signifie 'je suis revenu'.
Utiliser '*Volvido*'
Erreur : “Mi padre ha *volvido* del trabajo.”
Correction : Mi padre ha vuelto del trabajo. 'Volver' est un verbe irrégulier, donc son participe passé est 'vuelto', et non le '*volvido' qui semble régulier.
Ne pas confondre revenu et retour
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





