Inklingo

Comment dire "revenu" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrevenuest ingresoutilisez "ingreso" pour désigner l'argent gagné grâce à un travail, une activité ou des investissements, souvent de manière mensuelle ou périodique.

ingreso🔊B1

Utilisez "ingreso" pour désigner l'argent gagné grâce à un travail, une activité ou des investissements, souvent de manière mensuelle ou périodique.

En savoir plus →
renta🔊B1

Préférez "renta" lorsque vous parlez d'une somme d'argent reçue régulièrement, comme un loyer ou un complément de revenu familial.

En savoir plus →
beneficio🔊B1

Employez "beneficio" pour parler du profit réalisé par une entreprise ou une activité, c'est-à-dire le gain net après déduction des coûts.

En savoir plus →
pan🔊B2

Utilisez "pan" dans une expression idiomatique pour signifier le moyen de subsistance, "gagner son pain".

En savoir plus →
regresado🔊A2

Ce terme est le participe passé du verbe "regresar" et s'utilise dans les temps composés pour indiquer un retour.

En savoir plus →
vuelto🔊A2

Utilisé avec l'auxiliaire "haber", "vuelto" est le participe passé du verbe "volver" et signifie "être revenu".

En savoir plus →
French → espagnol

ingreso

een-GREH-sohinˈɡɾeso

nomB1neutre
Utilisez "ingreso" pour désigner l'argent gagné grâce à un travail, une activité ou des investissements, souvent de manière mensuelle ou périodique.
Une pile de pièces d'or et plusieurs billets en papier posés sur une table en bois.

Exemples

Mis ingresos mensuales son suficientes para vivir bien.

Mes revenus mensuels sont suffisants pour bien vivre.

La empresa tuvo un ingreso récord este trimestre.

L'entreprise a réalisé un chiffre d'affaires record ce trimestre.

Ella busca una nueva fuente de ingresos.

Elle cherche une nouvelle source de revenus.

Utilisation du pluriel

Lorsque l'on parle de son salaire ou de ses gains généraux, il est beaucoup plus courant d'utiliser la forme plurielle « ingresos » que le singulier « ingreso ».

Parler des flux monétaires

Pensez à ce mot comme à de l'argent « entrant ». Il vient du verbe « ingresar » (entrer).

Ingreso vs. Entrada

Erreur :Mi entrada mensual es de mil dólares.

Correction : Mis ingresos mensuales son de mil dólares. Utilisez « entrada » pour un billet physique ou une porte, mais utilisez « ingreso » pour l'argent gagné.

renta

REN-tahˈren.ta

nomB1neutre
Préférez "renta" lorsque vous parlez d'une somme d'argent reçue régulièrement, comme un loyer ou un complément de revenu familial.
Une personne attrapant joyeusement un flot de pièces d'or qui tombent dans sa main, symbolisant un revenu régulier.

Exemples

Necesito un aumento de sueldo para mejorar mi renta familiar.

J'ai besoin d'une augmentation de salaire pour améliorer mon revenu familial.

La renta per cápita en esta región es de 25,000 euros.

Le revenu par habitant dans cette région est de 25 000 euros.

Toujours Féminin

Même s'il se termine par 'a', rappelez-vous d'utiliser les articles féminins : 'la renta' et 'una renta'. En français, le mot 'revenu' est masculin ('le revenu'), ce qui est une différence clé à noter.

beneficio

beh-neh-FEE-syohbeneˈfiθjo

nomB1neutre
Employez "beneficio" pour parler du profit réalisé par une entreprise ou une activité, c'est-à-dire le gain net après déduction des coûts.
Un tas soigné de pièces d'or débordantes et de monnaie papier posé sur une table en bois, illustrant clairement le gain financier.

Exemples

La compañía espera un beneficio récord este trimestre.

L'entreprise prévoit un profit record ce trimestre.

Vendimos el coche con un pequeño beneficio.

Nous avons vendu la voiture avec un petit gain.

pan

pahnpan

nomB2courant
Utilisez "pan" dans une expression idiomatique pour signifier le moyen de subsistance, "gagner son pain".
Un simple panier en osier tressé rempli généreusement et débordant d'articles de récolte frais comme des pommes, des carottes et une petite miche de pain, symbolisant la subsistance.

Exemples

Trabaja duro para ganarse el pan de cada día.

Il travaille dur pour gagner son pain quotidien (pour gagner sa vie).

No pudieron quitarle el pan de la boca a la familia.

Ils n'ont pas pu arracher le pain de la bouche de la famille (leur enlever leurs moyens de subsistance).

Usage idiomatique

Dans ces usages figurés, 'pan' sert de substitut à toutes les choses nécessaires dont on a besoin pour survivre, de manière similaire à l'utilisation de 'pourvoyeur' en français.

regresado

reh-greh-SAH-dohre.ɣɾeˈsa.ðo

part. passéA2neutre
Ce terme est le participe passé du verbe "regresar" et s'utilise dans les temps composés pour indiquer un retour.
Un petit oiseau coloré terminant son voyage, se posant doucement dans un nid douillet construit sur une branche d'arbre, représentant l'action d'être revenu.

Exemples

Mi hermano ha regresado de su viaje a Japón.

Mon frère est revenu de son voyage au Japon.

¿Habías regresado ya cuando te llamé anoche?

Étais-tu déjà de retour quand je t'ai appelé hier soir ?

Lamentablemente, la carta nunca había regresado a su remitente.

Malheureusement, la lettre n'était jamais revenue à son expéditeur.

Formation des temps composés

Utilisez cette forme avec le verbe auxiliaire 'haber' (avoir) pour décrire des actions achevées dans le passé. Exemple : 'He regresado' (J'ai été de retour/Je suis revenu).

Il reste identique

Contrairement à l'utilisation comme adjectif, le participe passé utilisé avec 'haber' ne change jamais sa terminaison ('-o') pour s'accorder avec la personne ou la chose qui revient.

Utiliser 'Estar' au lieu de 'Haber'

Erreur :Yo estoy regresado.

Correction : Yo he regresado. 'Estar' est utilisé pour la localisation ou un état temporaire ; 'haber' est l'auxiliaire correct pour les actions achevées.

vuelto

bwel-tohˈbwelto

part. passéA2neutre
Utilisé avec l'auxiliaire "haber", "vuelto" est le participe passé du verbe "volver" et signifie "être revenu".
Un voyageur se tenant à l'encadrement d'une maison confortable, symbolisant son retour à la maison après un voyage.

Exemples

Mi hermano todavía no ha vuelto a casa.

Mon frère n'est pas encore revenu à la maison.

¿Has vuelto a leer ese libro?

As-tu relu ce livre ?

Cuando llegué, ellos ya habían vuelto del viaje.

Quand je suis arrivé, ils étaient déjà revenus du voyage.

Participe Passé Irrégulier

'Vuelto' est la forme passée spéciale de 'volver'. Vous l'utilisez avec le verbe 'haber' (avoir) pour dire ce que quelqu'un 'a fait'. Par exemple, 'he vuelto' signifie 'je suis revenu'.

Utiliser '*Volvido*'

Erreur :Mi padre ha *volvido* del trabajo.

Correction : Mi padre ha vuelto del trabajo. 'Volver' est un verbe irrégulier, donc son participe passé est 'vuelto', et non le '*volvido' qui semble régulier.

Confusion entre "ingreso", "renta" et "beneficio"

La confusion la plus fréquente concerne "ingreso", "renta" et "beneficio". "Ingreso" est le terme général pour l'argent gagné. "Renta" se réfère à un revenu régulier spécifique (loyer, complément familial). "Beneficio" est le profit net d'une activité commerciale.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.