vuelto
“vuelto” signifie “revenu” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
revenu

📝 En Action
Mi hermano todavía no ha vuelto a casa.
A2Mon frère n'est pas encore revenu à la maison.
¿Has vuelto a leer ese libro?
B1As-tu relu ce livre ?
Cuando llegué, ellos ya habían vuelto del viaje.
B2Quand je suis arrivé, ils étaient déjà revenus du voyage.
monnaie

📝 En Action
Pagué con un billete de veinte y me dieron el vuelto.
A2J'ai payé avec un billet de vingt et on m'a rendu la monnaie.
Quédese con el vuelto.
B1Gardez la monnaie.
Disculpe, creo que me dio mal el vuelto.
B1Excusez-moi, je crois que vous m'avez mal rendu la monnaie.
tourné
Aussi : devenu, rendu (fou)
📝 En Action
El niño se quedó vuelto hacia la ventana, esperando a su mamá.
B2Le garçon est resté tourné vers la fenêtre, attendant sa maman.
Después del accidente, se ha vuelto una persona más cautelosa.
B2Après l'accident, il est devenu une personne plus prudente.
Este ruido constante me tiene vuelto loco.
B1Ce bruit constant me rend fou/folle.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : vuelto
Question 1 sur 1
Dans la phrase 'Aquí tiene su vuelto', que signifie 'vuelto' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin 'volūtus', qui était le participe passé du verbe 'volvĕre', signifiant 'tourner, rouler ou tordre'. Cette idée centrale de tourner ou de revenir est présente dans tous ses sens modernes en espagnol.
Première attestation : 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'vuelto' et 'cambio' ?
Ils peuvent tous deux signifier 'monnaie' (argent), mais cela dépend souvent de l'endroit où vous vous trouvez. Dans la majeure partie de l'Amérique Latine, 'vuelto' est le mot de référence. En Espagne, 'cambio' est beaucoup plus courant. 'Cambio' peut aussi signifier 'échange' ou un 'changement' général de toute nature, tandis que 'vuelto' concerne presque exclusivement la monnaie rendue après un achat.
Pourquoi n'est-ce pas 'volvido' ?
Parce que 'volver' est un verbe irrégulier ! Beaucoup de verbes espagnols courants ont des participes passés spéciaux et raccourcis qui ne suivent pas la règle régulière en '-ado' ou '-ido'. Il faut simplement les mémoriser, et 'vuelto' est l'un des plus importants, avec 'hecho' (de hacer) et 'dicho' (de decir).


