Inklingo

Comment dire "monnaie" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourmonnaieest efectivoutilisez 'efectivo' pour parler de l'argent liquide en général, par opposition au paiement par carte ou chèque..

efectivo🔊A2

Utilisez 'efectivo' pour parler de l'argent liquide en général, par opposition au paiement par carte ou chèque.

En savoir plus →
cambio🔊A1

Utilisez 'cambio' lorsque vous parlez spécifiquement de la petite monnaie ou de l'argent qu'on vous rend après un achat.

En savoir plus →
vuelto🔊A2

Ce terme, surtout utilisé en Amérique Latine, désigne l'argent qu'on vous rend après avoir payé un bien ou un service.

En savoir plus →
suelto🔊B1

Employez 'suelto' pour parler de pièces ou de petits billets dont on dispose pour faire de petites dépenses, souvent pour le transport.

En savoir plus →
sencillo🔊A2

Utilisez 'sencillo' pour faire référence à la petite monnaie, aux pièces de faible valeur que l'on a sur soi.

En savoir plus →
escudos🔊B2

Ce terme désigne une ancienne monnaie, et est aujourd'hui utilisé pour certaines devises spécifiques dans des pays comme le Cap-Vert.

En savoir plus →
French → espagnol

efectivo

eh-fek-TEE-voh/e.fekˈti.βo/

nomA2courant
Utilisez 'efectivo' pour parler de l'argent liquide en général, par opposition au paiement par carte ou chèque.
Une pile soignée de billets verts est placée à côté d'un petit tas de pièces d'or et d'argent.

Exemples

¿Puedo pagar en efectivo o solo con tarjeta?

Puis-je payer en espèces ou seulement par carte ?

Siempre llevo algo de efectivo para emergencias.

J'ai toujours un peu d'argent liquide pour les urgences.

El cajero automático me dio billetes pequeños en efectivo.

Le distributeur m'a donné des petites coupures en espèces.

Toujours Masculin

Lorsqu'il est utilisé comme nom signifiant 'argent liquide', 'efectivo' est toujours masculin singulier ('el efectivo'), même s'il fait référence à de nombreux billets et pièces.

Utiliser 'Efectivos' (Pluriel)

Erreur :Dire 'Necesito unos efectivos' pour signifier 'J'ai besoin d'argent liquide.'

Correction : Le nom 'efectivo' est généralement indénombrable, utilisez donc 'Necesito efectivo' ou 'un poco de efectivo.' Le pluriel 'efectivos' fait référence au personnel ou aux troupes (militaires/policiers), pas à l'argent.

cambio

/KAHM-byoh//ˈkambjo/

nomA1courant
Utilisez 'cambio' lorsque vous parlez spécifiquement de la petite monnaie ou de l'argent qu'on vous rend après un achat.
Un grand tas coloré de diverses pièces de monnaie (or, argent et cuivre) représentant de la petite monnaie ou un échange de devises.

Exemples

Necesito cambio para el parquímetro.

J'ai besoin de monnaie pour le parcmètre.

Necesito un cambio en mi vida.

J'ai besoin d'un changement dans ma vie.

Perdón, ¿tiene cambio de un billete de 20 euros?

Excusez-moi, avez-vous de la monnaie pour un billet de 20 euros ?

El tipo de cambio hoy es favorable para el dólar.

Le taux de change est favorable au dollar aujourd'hui.

Utilisation de « a cambio de »

Cette petite locution est super utile. Elle signifie « en échange de ». Vous pouvez dire : « Te ayudo con tu tarea a cambio de un café. » (Je t'aiderai avec tes devoirs en échange d'un café.)

Oublier son genre

Erreur :La cambio es bueno.

Correction : El cambio es bueno. N'oubliez pas que « cambio » est un mot masculin, il utilise donc « el » et « un », comme « le » en français.

vuelto

/bwel-toh//ˈbwelto/

nomA2courant
Ce terme, surtout utilisé en Amérique Latine, désigne l'argent qu'on vous rend après avoir payé un bien ou un service.
Un gros plan d'une main tenant une poignée de pièces colorées et un petit billet de papier, représentant la monnaie rendue.

Exemples

Pagué con un billete de veinte y me dieron el vuelto.

J'ai payé avec un billet de vingt et on m'a rendu la monnaie.

Quédese con el vuelto.

Gardez la monnaie.

Disculpe, creo que me dio mal el vuelto.

Excusez-moi, je crois que vous m'avez mal rendu la monnaie.

suelto

SWELL-toh/'swelto/

adjB1courant
Employez 'suelto' pour parler de pièces ou de petits billets dont on dispose pour faire de petites dépenses, souvent pour le transport.
Un petit tas de diverses pièces d'or et d'argent éparpillées de manière décontractée sur une surface plane, représentant de la petite monnaie.

Exemples

¿Tienes algo de dinero suelto para el autobús?

Avez-vous de la monnaie pour le bus ?

Solo aceptan billetes y moneda suelta.

Ils n'acceptent que les billets et la monnaie seule.

Necesito cambio; no tengo suelto.

J'ai besoin de petite monnaie ; je n'ai pas d'espèces.

Utilisé comme nom

Dans de nombreux contextes, 'el suelto' est utilisé seul comme nom masculin signifiant 'petite monnaie' ou 'espèces', surtout en Amérique latine.

Utiliser 'cambio' incorrectement

Erreur :Utiliser 'suelto' quand vous voulez dire la monnaie que vous recevez après un achat.

Correction : Pour la monnaie que vous recevez en retour, utilisez 'el cambio'. Utilisez 'suelto' pour les petites pièces/espèces que vous transportez.

sencillo

sen-SEE-yoh/senˈθiʎo/

nomA2courant
Utilisez 'sencillo' pour faire référence à la petite monnaie, aux pièces de faible valeur que l'on a sur soi.
Un petit tas de pièces d'argent et de cuivre éparpillées à côté d'un petit billet plié sur un comptoir en bois, représentant la monnaie de retour.

Exemples

¿Tienes sencillo para pagar el autobús?

Avez-vous de la monnaie (petits billets) pour payer le bus ?

Lo siento, no tengo sencillo, solo un billete de cincuenta.

Je suis désolé, je n'ai pas de petits billets, seulement un billet de cinquante.

Utiliser 'Sencillo' comme Nom

Lorsqu'il fait référence à de l'argent, 'sencillo' agit comme un nom masculin et signifie généralement 'la petite monnaie' ou 'la monnaie' nécessaire pour payer exactement.

Confondre la Monnaie (Argent)

Erreur :Utiliser 'cambio' lorsque l'on demande si quelqu'un a de petites coupures ('¿Tienes cambio?').

Correction : Bien que 'cambio' fonctionne pour l'argent rendu, 'sencillo' est souvent préféré en Amérique Latine pour les petites coupures ou pièces nécessaires pour payer exactement : '¿Tienes sencillo?'

escudos

/ess-KOO-dohs//esˈkuðos/

nomB2spécifique
Ce terme désigne une ancienne monnaie, et est aujourd'hui utilisé pour certaines devises spécifiques dans des pays comme le Cap-Vert.
Un petit tas de pièces de monnaie rondes, épaisses et de couleur or, éparpillées de manière lâche sur une surface.

Exemples

Necesitas 500 escudos para comprar el billete en Cabo Verde.

Vous avez besoin de 500 escudos pour acheter le billet au Cap-Vert.

Antes del euro, Portugal usaba los escudos.

Avant l'euro, le Portugal utilisait les escudos.

Confusion entre 'cambio', 'vuelto' et 'sencillo'

Ne confondez pas 'cambio' (argent rendu en général) avec 'vuelto' (spécifiquement l'argent rendu après paiement) ou 'sencillo' (petites pièces que l'on a sur soi). Bien que proches, ils ont des nuances d'usage.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.