Comment dire "entrée" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “entrée” est “entrada” — utilisez « entrada » pour désigner le lieu physique par où l'on pénètre dans un bâtiment ou un espace, comme une porte ou un accès principal..
entrada
en-TRAH-dah/enˈtɾaða/

Exemples
La entrada al museo es por la puerta de cristal.
L'entrée du musée se fait par la porte vitrée.
Esperamos tu entrada triunfal.
Nous attendons votre entrée triomphale.
Para la entrada, pediremos unas tapas de queso.
Pour l'entrée, nous allons commander des tapas de fromage.
El menú incluye una entrada y un plato fuerte.
Le menu comprend une entrée et un plat principal.
Nom Féminin
Rappelez-vous qu'entrada est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser 'la' ou 'una' devant : 'la entrada'.
Confondre Lieu et Action
Erreur : “En français, nous utilisons souvent 'l'entrée' pour parler du lieu, mais il faut faire attention à ne pas le confondre avec l'action d'entrer, qui est parfois mieux rendue par 'l'acte d'entrer' ou 'la pénétration'.”
Correction : Bien qu'*entrada* puisse désigner l'acte d'entrer, il se réfère le plus souvent au point d'accès physique.
entrada
en-TRAH-dah/enˈtɾaða/

Exemples
Para la entrada, pediremos unas tapas de queso.
Pour l'entrée, nous allons commander des tapas de fromage.
La entrada al museo es por la puerta de cristal.
L'entrée du musée se fait par la porte vitrée.
Esperamos tu entrada triunfal.
Nous attendons votre entrée triomphale.
El menú incluye una entrada y un plato fuerte.
Le menu comprend une entrée et un plat principal.
Nom Féminin
Rappelez-vous qu'entrada est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser 'la' ou 'una' devant : 'la entrada'.
Confondre Lieu et Action
Erreur : “En français, nous utilisons souvent 'l'entrée' pour parler du lieu, mais il faut faire attention à ne pas le confondre avec l'action d'entrer, qui est parfois mieux rendue par 'l'acte d'entrer' ou 'la pénétration'.”
Correction : Bien qu'*entrada* puisse désigner l'acte d'entrer, il se réfère le plus souvent au point d'accès physique.
acceso
ahk-SEH-soh/akˈseso/

Exemples
El acceso a la playa es libre para todos.
L'accès à la plage est libre pour tout le monde.
Tuvimos que cerrar el acceso por obras.
Nous avons dû fermer l'entrée en raison de travaux.
Nom Masculin
Bien qu'il se termine par '-o', 'acceso' est un nom masculin. Utilisez toujours 'el' (le) ou 'un' (un) devant : 'el acceso'. Cela contraste avec le français où 'accès' est masculin, mais la terminaison est différente.
registro
reh-HEES-troh/reˈxistɾo/

Exemples
El sistema guarda un registro de todas las llamadas.
Le système garde un dossier de tous les appels.
Encontré un registro antiguo de mi abuelo en la biblioteca.
J'ai trouvé une vieille entrée pour mon grand-père à la bibliothèque.
Toujours Masculin
Même s'il se termine par '-o', rappelez-vous d'utiliser toujours les articles masculins : 'el registro' ou 'un registro'. En français, le mot 'registre' est masculin, ce qui facilite la mémorisation.
boca
/BO-ka//ˈboka/

Exemples
Esperamos en la boca del metro.
Nous avons attendu à l'entrée du métro.
La boca del río Amazonas es enorme.
L'embouchure du fleuve Amazone est énorme.
La luz entraba por la boca de la cueva.
La lumière entrait par l'ouverture de la grotte.
movimiento
moh-vee-mee-EHN-toh/mo.βiˈmjen.to/

Exemples
Verifica los últimos movimientos de tu tarjeta de crédito.
Vérifiez les dernières transactions sur votre carte de crédit.
El banco me envió el informe de todos los movimientos de enero.
La banque m'a envoyé le rapport de toutes les activités de janvier.
Utilisation au Pluriel
Lorsqu'on fait référence à une liste ou un historique d'activité financière, 'movimiento' est presque toujours utilisé au pluriel : 'los movimientos'. En français, on parle des 'opérations' ou des 'mouvements' du compte.
entrada
en-TRAH-dah/enˈtɾaða/

Exemples
Añadí una nueva entrada al diario de viaje.
J'ai ajouté une nouvelle entrée au journal de voyage.
La entrada al museo es por la puerta de cristal.
L'entrée du musée se fait par la porte vitrée.
Esperamos tu entrada triunfal.
Nous attendons votre entrée triomphale.
Para la entrada, pediremos unas tapas de queso.
Pour l'entrée, nous allons commander des tapas de fromage.
Nom Féminin
Rappelez-vous qu'entrada est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser 'la' ou 'una' devant : 'la entrada'.
Confondre Lieu et Action
Erreur : “En français, nous utilisons souvent 'l'entrée' pour parler du lieu, mais il faut faire attention à ne pas le confondre avec l'action d'entrer, qui est parfois mieux rendue par 'l'acte d'entrer' ou 'la pénétration'.”
Correction : Bien qu'*entrada* puisse désigner l'acte d'entrer, il se réfère le plus souvent au point d'accès physique.
partida
par-TEE-dah/paɾˈtiða/

Exemples
La partida presupuestaria para educación fue aumentada este año.
La rubrique budgétaire pour l'éducation a été augmentée cette année.
Necesitas una copia de tu partida de nacimiento para el trámite.
Vous avez besoin d'une copie de votre acte de naissance pour la démarche.
Contextes formels
Cette signification est presque exclusivement utilisée dans les documents financiers, juridiques ou administratifs. Vous ne l'entendrez pas beaucoup dans la conversation courante.
Confusion entre « entrada » et « acceso »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





