Inklingo

Comment dire "entrée" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourentréeest entradautilisez « entrada » pour désigner l'endroit physique par où l'on pénètre dans un lieu, ainsi que le premier plat d'un repas.

entrada🔊A1

Utilisez « entrada » pour désigner l'endroit physique par où l'on pénètre dans un lieu, ainsi que le premier plat d'un repas.

En savoir plus →
acceso🔊A1

Utilisez « acceso » pour parler de la possibilité ou du droit d'entrer ou d'utiliser quelque chose.

En savoir plus →
ingreso🔊B1

Utilisez « ingreso » pour décrire l'acte d'entrer dans un lieu, souvent dans un contexte formel ou administratif comme un examen.

En savoir plus →
entrante🔊A1

Utilisez « entrante » pour désigner spécifiquement le premier plat servi lors d'un repas.

En savoir plus →
registro🔊A2

Utilisez « registro » pour parler d'une inscription ou d'un enregistrement dans un livre, une base de données ou un système.

En savoir plus →
boca🔊B1

Utilisez « boca » pour parler de l'entrée d'une station de métro ou d'un tunnel.

En savoir plus →
alimentaciónB2

Utilisez « alimentación » pour parler de l'approvisionnement en énergie, comme l'électricité ou l'eau.

En savoir plus →
movimiento🔊B2

Utilisez « movimiento » pour désigner une transaction ou une opération sur un compte bancaire ou un registre.

En savoir plus →
apunte🔊A2

Utilisez « apunte » pour parler d'une note courte, souvent manuscrite, prise pour se souvenir de quelque chose.

En savoir plus →
partida🔊C1

Utilisez « partida » dans un contexte comptable ou budgétaire pour désigner une ligne ou un poste spécifique.

En savoir plus →
French → espagnol

entrada

en-TRAH-dahenˈtɾaða

nomA1Général
Utilisez « entrada » pour désigner l'endroit physique par où l'on pénètre dans un lieu, ainsi que le premier plat d'un repas.
Une large arche en pierre accueillante encadrée de vignes vertes luxuriantes et de fleurs colorées, menant à un espace lumineux.

Exemples

La entrada al cine está al final de la calle.

L'entrée du cinéma se trouve au bout de la rue.

La entrada al museo es por la puerta de cristal.

L'entrée du musée se fait par la porte vitrée.

Esperamos tu entrada triunfal.

Nous attendons votre entrée triomphale.

Para la entrada, pediremos unas tapas de queso.

Pour l'entrée, nous allons commander des tapas de fromage.

Nom Féminin

Rappelez-vous qu'entrada est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser 'la' ou 'una' devant : 'la entrada'.

Confondre Lieu et Action

Erreur :En français, nous utilisons souvent 'l'entrée' pour parler du lieu, mais il faut faire attention à ne pas le confondre avec l'action d'entrer, qui est parfois mieux rendue par 'l'acte d'entrer' ou 'la pénétration'.

Correction : Bien qu'*entrada* puisse désigner l'acte d'entrer, il se réfère le plus souvent au point d'accès physique.

entrada

en-TRAH-dahenˈtɾaða

nomB1Culinaire
Utilisez « entrada » pour désigner le premier plat d'un repas.
Une large arche en pierre accueillante encadrée de vignes vertes luxuriantes et de fleurs colorées, menant à un espace lumineux.

Exemples

De entrada, tomamos una ensalada mixta.

En entrée, nous avons pris une salade mixte.

La entrada al museo es por la puerta de cristal.

L'entrée du musée se fait par la porte vitrée.

Esperamos tu entrada triunfal.

Nous attendons votre entrée triomphale.

Para la entrada, pediremos unas tapas de queso.

Pour l'entrée, nous allons commander des tapas de fromage.

Nom Féminin

Rappelez-vous qu'entrada est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser 'la' ou 'una' devant : 'la entrada'.

Confondre Lieu et Action

Erreur :En français, nous utilisons souvent 'l'entrée' pour parler du lieu, mais il faut faire attention à ne pas le confondre avec l'action d'entrer, qui est parfois mieux rendue par 'l'acte d'entrer' ou 'la pénétration'.

Correction : Bien qu'*entrada* puisse désigner l'acte d'entrer, il se réfère le plus souvent au point d'accès physique.

entrada

en-TRAH-dahenˈtɾaða

nomB2Informatique/Administratif
Utilisez « entrada » pour un enregistrement dans un journal, un registre ou un système informatique.
Une large arche en pierre accueillante encadrée de vignes vertes luxuriantes et de fleurs colorées, menant à un espace lumineux.

Exemples

Registré una nueva entrada en mi diario personal.

J'ai enregistré une nouvelle entrée dans mon journal personnel.

La entrada al museo es por la puerta de cristal.

L'entrée du musée se fait par la porte vitrée.

Esperamos tu entrada triunfal.

Nous attendons votre entrée triomphale.

Para la entrada, pediremos unas tapas de queso.

Pour l'entrée, nous allons commander des tapas de fromage.

Nom Féminin

Rappelez-vous qu'entrada est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser 'la' ou 'una' devant : 'la entrada'.

Confondre Lieu et Action

Erreur :En français, nous utilisons souvent 'l'entrée' pour parler du lieu, mais il faut faire attention à ne pas le confondre avec l'action d'entrer, qui est parfois mieux rendue par 'l'acte d'entrer' ou 'la pénétration'.

Correction : Bien qu'*entrada* puisse désigner l'acte d'entrer, il se réfère le plus souvent au point d'accès physique.

acceso

ahk-SEH-sohakˈseso

nomA1Général
Utilisez « acceso » pour parler de la possibilité ou du droit d'entrer ou d'utiliser quelque chose.
Un chemin sinueux en pierre clairement balisé menant à travers un portail en bois ouvert vers une prairie verte et ensoleillée, illustrant un point d'entrée physique.

Exemples

El acceso a la información es un derecho fundamental.

L'accès à l'information est un droit fondamental.

El acceso a la playa es libre para todos.

L'accès à la plage est libre pour tout le monde.

Tuvimos que cerrar el acceso por obras.

Nous avons dû fermer l'entrée en raison de travaux.

Nom Masculin

Bien qu'il se termine par '-o', 'acceso' est un nom masculin. Utilisez toujours 'el' (le) ou 'un' (un) devant : 'el acceso'. Cela contraste avec le français où 'accès' est masculin, mais la terminaison est différente.

ingreso

een-GREH-sohinˈɡɾeso

nomB1Administratif/Formel
Utilisez « ingreso » pour décrire l'acte d'entrer dans un lieu, souvent dans un contexte formel ou administratif comme un examen.
Une personne passant par une porte ouverte dans une pièce lumineuse et accueillante.

Exemples

El examen de ingreso a la universidad será en junio.

L'examen d'entrée à l'université aura lieu en juin.

El examen de ingreso a la universidad es en enero.

L'examen d'entrée à l'université est en janvier.

Se prohíbe el ingreso de comida al cine.

Il est interdit d'apporter de la nourriture au cinéma.

El paciente tuvo un ingreso de urgencia.

Le patient a été admis d'urgence.

Ingreso + a

Lorsque vous parlez d'entrer dans un lieu ou une institution spécifique, suivez « ingreso » avec le mot « a » (par exemple, « ingreso a la universidad »).

Admissions à l'hôpital

Erreur :Él está en el hospital para su admisión.

Correction : Él está en el hospital para su ingreso. Dans un contexte médical, « ingreso » est le terme standard pour l'admission.

entrante

en-trahn-tehenˈtɾante

nomA1Culinaire
Utilisez « entrante » pour désigner spécifiquement le premier plat servi lors d'un repas.
Un petit bol de salade fraîche avec des tomates et des concombres servi en entrée.

Exemples

¿Qué nos sirves de entrante hoy?

Que nous sers-tu comme entrée aujourd'hui ?

¿Qué vamos a pedir de entrante?

Que allons-nous commander comme entrée ?

Los entrantes de este restaurante son muy variados.

Les entrées de ce restaurant sont très variées.

Prefiero pedir dos entrantes en lugar de un plato principal.

Je préfère commander deux entrées au lieu d'un plat principal.

Utilisation de 'De' avec les entrées

Pour dire que vous prenez quelque chose 'pour' une entrée, utilisez le mot 'de'. Par exemple : 'De entrante, quiero la ensalada' (En guise d'entrée, je veux la salade).

Entrée vs. Plat principal

Erreur :Utiliser 'entrada' pour un plat en Espagne.

Correction : Bien que 'entrada' soit utilisé en Amérique latine, 'entrante' est le terme standard en Espagne pour le premier plat d'un repas.

registro

reh-HEES-trohreˈxistɾo

nomA2Administratif/Informatique
Utilisez « registro » pour parler d'une inscription ou d'un enregistrement dans un livre, une base de données ou un système.
Un livre de comptes épais et ouvert avec des entrées manuscrites sur un bureau en bois.

Exemples

Hice un registro de todos los gastos del viaje.

J'ai fait un enregistrement de toutes les dépenses du voyage.

El sistema guarda un registro de todas las llamadas.

Le système garde un dossier de tous les appels.

Encontré un registro antiguo de mi abuelo en la biblioteca.

J'ai trouvé une vieille entrée pour mon grand-père à la bibliothèque.

Toujours Masculin

Même s'il se termine par '-o', rappelez-vous d'utiliser toujours les articles masculins : 'el registro' ou 'un registro'. En français, le mot 'registre' est masculin, ce qui facilite la mémorisation.

boca

BO-kaˈboka

nomB1Urbain/Transport
Utilisez « boca » pour parler de l'entrée d'une station de métro ou d'un tunnel.
Une illustration pittoresque d'une large rivière brune se jetant directement dans le vaste océan bleu, montrant clairement le delta où le fleuve s'ouvre.

Exemples

La boca del metro está a la vuelta de la esquina.

L'entrée du métro est au coin de la rue.

Esperamos en la boca del metro.

Nous avons attendu à l'entrée du métro.

La boca del río Amazonas es enorme.

L'embouchure du fleuve Amazone est énorme.

La luz entraba por la boca de la cueva.

La lumière entrait par l'ouverture de la grotte.

alimentación

nomB2Technique/Général
Utilisez « alimentación » pour parler de l'approvisionnement en énergie, comme l'électricité ou l'eau.

Exemples

Desconecté la alimentación principal de la casa.

J'ai débranché l'alimentation principale de la maison.

movimiento

moh-vee-mee-EHN-tohmo.βiˈmjen.to

nomB2Financier/Administratif
Utilisez « movimiento » pour désigner une transaction ou une opération sur un compte bancaire ou un registre.
Deux mains de dessin animé positionnées l'une en face de l'autre, échangeant une petite pile de monnaie verte simplifiée, représentant une transaction financière.

Exemples

Revisa los últimos movimientos de tu cuenta.

Vérifiez les derniers mouvements de votre compte.

Verifica los últimos movimientos de tu tarjeta de crédito.

Vérifiez les dernières transactions sur votre carte de crédit.

El banco me envió el informe de todos los movimientos de enero.

La banque m'a envoyé le rapport de toutes les activités de janvier.

Utilisation au Pluriel

Lorsqu'on fait référence à une liste ou un historique d'activité financière, 'movimiento' est presque toujours utilisé au pluriel : 'los movimientos'. En français, on parle des 'opérations' ou des 'mouvements' du compte.

apunte

ah-POON-tehaˈpunte

nomA2Informel/Scolaire
Utilisez « apunte » pour parler d'une note courte, souvent manuscrite, prise pour se souvenir de quelque chose.
Un stylo plume posé sur un petit carnet ligné.

Exemples

Tengo un apunte importante sobre la clase de ayer.

J'ai une note importante concernant le cours d'hier.

No entiendo este apunte que escribí ayer.

Je ne comprends pas cette note que j'ai écrite hier.

Perdí mis apuntes de la clase de historia.

J'ai perdu mes notes de cours d'histoire.

Toma un apunte rápido antes de que se te olvide.

Prends une note rapide avant d'oublier.

La puissance du pluriel

Alors que « apunte » est la note au singulier, vous l'entendrez presque toujours au pluriel « apuntes » lorsqu'il s'agit de notes de cours ou d'études, un peu comme nous disons « des notes » en français.

Cohérence du genre

Ce mot est toujours masculin. Même si vous êtes une fille qui prend des notes, ce sont « los apuntes ».

Notes vs. Notes (scolaires)

Erreur :Utiliser « apunte » pour dire « J'ai eu une bonne note ». En espagnol, « nota » désigne la note scolaire.

Correction : Utilisez « nota » pour les notes scolaires. « Apunte » concerne uniquement les mots que vous écrivez pour étudier.

partida

par-TEE-dahpaɾˈtiða

nomC1Comptable/Budgétaire
Utilisez « partida » dans un contexte comptable ou budgétaire pour désigner une ligne ou un poste spécifique.
Une main tenant une plume pour écrire dans un grand livre de comptes ouvert.

Exemples

La partida de gastos imprevistos se agotó.

La partida presupuestaria para educación fue aumentada este año.

La rubrique budgétaire pour l'éducation a été augmentée cette année.

Necesitas una copia de tu partida de nacimiento para el trámite.

Vous avez besoin d'une copie de votre acte de naissance pour la démarche.

Contextes formels

Cette signification est presque exclusivement utilisée dans les documents financiers, juridiques ou administratifs. Vous ne l'entendrez pas beaucoup dans la conversation courante.

Entrada vs. Acceso vs. Ingreso

La confusion principale réside souvent entre « entrada », « acceso » et « ingreso ». « Entrada » désigne le lieu physique ou le premier plat. « Acceso » concerne la permission ou la possibilité d'entrer. « Ingreso » décrit l'action d'entrer, souvent dans un cadre formel comme un examen.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.