Comment dire "amuse-bouche" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “amuse-bouche” est “tapa” — utilisez « tapa » pour désigner une petite collation salée, souvent servie avec une boisson, qui précède un repas ou qui peut constituer un repas léger en soi..
tapa
TAH-pah/ˈtapa/

Exemples
Antes de la cena, tomamos unas tapas con vino.
Avant le dîner, nous avons pris quelques tapas avec du vin.
Vamos a tomar una cerveza y unas tapas.
Allons prendre une bière et quelques tapas.
¿Qué tapas tienen hoy? ¿Hay patatas bravas?
Quelles tapas avez-vous aujourd'hui ? Y a-t-il des patatas bravas ?
En Andalucía, a veces te dan la tapa gratis con la bebida.
En Andalousie, on vous donne parfois la tapa gratuitement avec la boisson.
Utiliser 'Tapa' pour un repas complet
Erreur : “Pedimos tres tapas para cenar (Nous avons commandé trois tapas pour le dîner).”
Correction : Les tapas sont des amuse-gueules, pas généralement un repas complet. Vous devriez dire 'Pedimos tres raciones' ou 'Pedimos tres platos' si vous voulez dire un dîner complet.
entrada
en-TRAH-dah/enˈtɾaða/

Exemples
La entrada de hoy es una ensalada mixta.
L'entrée d'aujourd'hui est une salade mixte.
Para la entrada, pediremos unas tapas de queso.
Pour l'entrée, nous allons commander des tapas de fromage.
El menú incluye una entrada y un plato fuerte.
Le menu comprend une entrée et un plat principal.
Amuse-bouche : Tapa ou Entrée ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

