Inklingo

Comment dire "couverture" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcouvertureest coberturautilisez ce terme pour parler de la réception d'un signal (téléphonie, internet) ou de la manière dont un sujet est traité dans les médias.

cobertura🔊A2

Utilisez ce terme pour parler de la réception d'un signal (téléphonie, internet) ou de la manière dont un sujet est traité dans les médias.

En savoir plus →
protecciónB1

Employez ce mot quand il s'agit d'une garantie légale, comme la protection des données, ou de prestations sociales.

En savoir plus →
portada🔊A2

Ce terme désigne spécifiquement la page de garde ou la première page d'un livre ou d'un magazine.

En savoir plus →
cubierta🔊A2

Utilisez ce mot pour la couche extérieure ou la jaquette d'un objet, particulièrement pour un livre ou un magazine.

En savoir plus →
tapa🔊A2

Ce terme se réfère à un couvercle, au dessus amovible d'un récipient ou d'un objet.

En savoir plus →
pasta🔊B2

Utilisez ce mot pour décrire la couverture rigide ou épaisse d'un livre.

En savoir plus →
manto🔊B2

Ce terme est utilisé pour décrire une couche épaisse recouvrant quelque chose, comme une couche de neige.

En savoir plus →
tapadera🔊B2

Ce mot désigne une façade ou une couverture utilisée pour dissimuler une activité illégale ou trompeuse.

En savoir plus →
pantalla🔊C1

Utilisez ce terme pour une façade ou une apparence trompeuse qui cache la réalité.

En savoir plus →
French → espagnol

cobertura

koh-behr-TOO-rahkoβeɾˈtuɾa

nomA2standard
Utilisez ce terme pour parler de la réception d'un signal (téléphonie, internet) ou de la manière dont un sujet est traité dans les médias.
Une haute tour cellulaire simple émettant des ondes de signal vert vif qui atteignent clairement un petit téléphone portable stylisé au loin.

Exemples

¿Hay buena cobertura de móvil aquí?

Y a-t-il une bonne couverture mobile ici ?

Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.

J'ai perdu le signal (la couverture) juste au moment où j'entrais dans le tunnel.

La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.

La couverture de l'événement était excellente dans tous les journaux.

El canal prometió una cobertura completa de las elecciones.

La chaîne a promis une couverture complète des élections.

Règle du nom féminin

'Cobertura' est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la cobertura' ou 'una cobertura' et des adjectifs féminins, comme 'cobertura buena'.

cobertura

koh-behr-TOO-rahkoβeɾˈtuɾa

nomB1standard
Utilisez ce terme pour désigner une police d'assurance ou les garanties qu'elle offre.
Une haute tour cellulaire simple émettant des ondes de signal vert vif qui atteignent clairement un petit téléphone portable stylisé au loin.

Exemples

Mi seguro de coche ofrece cobertura total contra accidentes.

Mon assurance auto offre une couverture totale contre les accidents.

¿Hay buena cobertura de móvil aquí?

Y a-t-il une bonne couverture mobile ici ?

Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.

J'ai perdu le signal (la couverture) juste au moment où j'entrais dans le tunnel.

La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.

La couverture de l'événement était excellente dans tous les journaux.

Règle du nom féminin

'Cobertura' est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la cobertura' ou 'una cobertura' et des adjectifs féminins, comme 'cobertura buena'.

cobertura

koh-behr-TOO-rahkoβeɾˈtuɾa

nomB1standard
Utilisez ce terme pour parler de la manière dont un événement ou un sujet est traité dans les médias ou par les journalistes.
Une haute tour cellulaire simple émettant des ondes de signal vert vif qui atteignent clairement un petit téléphone portable stylisé au loin.

Exemples

La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.

La couverture de l'événement était excellente dans tous les journaux.

¿Hay buena cobertura de móvil aquí?

Y a-t-il une bonne couverture mobile ici ?

Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.

J'ai perdu le signal (la couverture) juste au moment où j'entrais dans le tunnel.

El canal prometió una cobertura completa de las elecciones.

La chaîne a promis une couverture complète des élections.

Règle du nom féminin

'Cobertura' est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la cobertura' ou 'una cobertura' et des adjectifs féminins, comme 'cobertura buena'.

protección

nomB1standard
Employez ce mot quand il s'agit d'une garantie légale, comme la protection des données, ou de prestations sociales.

Exemples

La ley garantiza la protección de datos personales.

La loi garantit la protection des données personnelles.

portada

por-TAH-dahporˈtaða

nomA2standard
Ce terme désigne spécifiquement la page de garde ou la première page d'un livre ou d'un magazine.
Un livre d'histoires aux couleurs vives, fermé et posé à plat, ne montrant que sa couverture illustrée.

Exemples

Me encanta el diseño de la portada de este libro.

J'adore le design de la couverture de ce livre.

La noticia del accidente está en la portada de todos los periódicos.

La nouvelle de l'accident est à la une de tous les journaux.

Vérification du genre

Rappelez-vous que 'portada' est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la' ou 'una' devant.

Couverture vs. Page

Erreur :Utiliser 'página principal' pour le recto d'un livre.

Correction : Utilisez 'portada' pour la face avant extérieure d'un livre ou d'un magazine. 'Página principal' (ou 'portada') est généralement réservé aux sites web.

cubierta

koo-BYEHR-tahkuˈβjeɾta

nomA2standard
Utilisez ce mot pour la couche extérieure ou la jaquette d'un objet, particulièrement pour un livre ou un magazine.
Un livre d'histoires épais et aux couleurs vives posé sur une table, montrant clairement sa couverture avant.

Exemples

La cubierta del libro está dañada.

La couverture du livre est abîmée.

Pusieron una cubierta de lona sobre el coche para protegerlo.

Ils ont mis une bâche en toile sur la voiture pour la protéger.

Rappel de genre

Même si 'cubierta' se termine par -a, rappelez-vous que c'est un nom féminin, donc utilisez 'la' ou 'una' devant.

tapa

TAH-pahˈtapa

nomA2standard
Ce terme se réfère à un couvercle, au dessus amovible d'un récipient ou d'un objet.
Un simple couvercle métallique argenté posé lâchement sur le dessus d'un bocal de conserve en verre transparent.

Exemples

Cierra el bote con su tapa para que no se seque.

Fermez le bocal avec son couvercle pour qu'il ne sèche pas.

La tapa de la botella está rota.

Le capuchon de la bouteille est cassé.

Necesito quitar la tapa de la olla para ver si el agua hierve.

Je dois enlever le couvercle de la casserole pour voir si l'eau bout.

pasta

PAHS-tahˈpas.ta

nomB2standard
Utilisez ce mot pour décrire la couverture rigide ou épaisse d'un livre.
Un seul livre à couverture rigide fermé posé à plat.

Exemples

Este diccionario tiene una pasta muy dura y resistente.

Ce dictionnaire a une couverture très dure et résistante.

El libro de texto está disponible en pasta blanda o dura.

Le manuel est disponible en couverture souple ou rigide.

Préférence Régionale

Erreur :Utiliser 'pasta' pour 'couverture' en dehors de l'Espagne.

Correction : Dans la plupart des pays d'Amérique latine, utilisez 'tapa' ou 'cubierta' au lieu de 'pasta' pour la couverture d'un livre.

manto

mahn-tohˈmanto

nomB2standard
Ce terme est utilisé pour décrire une couche épaisse recouvrant quelque chose, comme une couche de neige.
Une épaisse couche de neige blanche recouvrant une petite maison en bois et les arbres environnants.

Exemples

Un manto de nieve cubrió toda la ciudad durante la noche.

Une couverture de neige a recouvert toute la ville pendant la nuit.

El manto terrestre es la capa más gruesa del planeta.

Le manteau terrestre est la couche la plus épaisse de la planète.

La ciudad quedó oculta bajo un manto de neblina.

La ville est restée cachée sous un voile de brume.

Décrire des Couches

Lorsque vous voulez dire que quelque chose est 'couvert de' une couche d'autre chose, utilisez la structure 'manto de' + [le matériau].

Confondre les Termes Scientifiques

Erreur :Dire 'el mantel de la Tierra'.

Correction : Dites 'el manto de la Tierra'. Un 'mantel' est ce que l'on met sur une table à manger !

tapadera

ta-pa-DE-ratapaˈðeɾa

nomB2informel
Ce mot désigne une façade ou une couverture utilisée pour dissimuler une activité illégale ou trompeuse.
Une petite boutique de fleurs colorée avec un auvent vif et des plantes dans la vitrine.

Exemples

Esa peluquería es solo una tapadera para el casino ilegal.

Ce salon de coiffure n'est qu'une façade pour le casino illégal.

Usaron la empresa como tapadera para no pagar impuestos.

Ils ont utilisé l'entreprise comme couverture pour éviter de payer des impôts.

Nadie sospechaba que su trabajo era una tapadera.

Personne ne soupçonnait que son travail était une façade.

Usage métaphorique

Tout comme en français on 'lève le voile' sur un secret, l'espagnol utilise le mot pour 'couvercle' (tapadera) pour décrire une 'façade' qui cache quelque chose en dessous. En français, l'expression 'lever le voile' est courante pour parler de la découverte de secrets.

Préposition incorrecte

Erreur :Una tapadera de sus crímenes.

Correction : Una tapadera para sus crímenes. Pour indiquer ce que quelque chose sert de façade 'à', utilisez 'para'. En français, on dirait 'une façade pour ses crimes'.

pantalla

pan-TA-yapanˈtaʎa

nomC1standard
Utilisez ce terme pour une façade ou une apparence trompeuse qui cache la réalité.
Un nuage massif et épais de fumée blanche et grise tourbillonnante masquant complètement une petite structure derrière lui.

Exemples

Su aparente humildad es solo una pantalla para manipular a la gente.

Son humilité apparente n'est qu'une façade pour manipuler les gens.

Los nuevos impuestos son una pantalla para encubrir la corrupción.

Les nouvelles taxes sont un écran de fumée pour couvrir la corruption.

Extension Figurée

Pensez à ce sens comme mettre littéralement un 'écran' ou un 'bouclier' devant la vérité pour la cacher.

Confusions fréquentes entre 'cobertura' et 'portada'/'cubierta'

Les apprenants confondent souvent 'cobertura' (signal, assurance, reportage) avec 'portada' ou 'cubierta' qui désignent la couverture physique d'un livre ou magazine. Pensez au contexte : s'agit-il de réception, de garantie ou de traitement médiatique ('cobertura') ou de l'objet lui-même ('portada', 'cubierta') ?

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.