Inklingo

Comment dire "couche" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcoucheest capautilisez « capa » pour une couche de matériau comme la peinture, la poussière, ou une couche de protection..

capa🔊B1

Utilisez « capa » pour une couche de matériau comme la peinture, la poussière, ou une couche de protection.

En savoir plus →
mano🔊B1

Employez « mano » spécifiquement pour une couche de peinture ou de vernis appliquée.

En savoir plus →
pasada🔊B1

Utilisez « pasada » pour désigner une couche de peinture ou de vernis, souvent dans un contexte de travail manuel.

En savoir plus →
cobertura🔊A2

Choisissez « cobertura » pour une couche supérieure appliquée sur un aliment, comme un glaçage ou un nappage.

En savoir plus →
lecho🔊C1

Utilisez « lecho » pour un revêtement ou une fondation sur laquelle quelque chose est posé, comme un lit de légumes.

En savoir plus →
cama🔊B2

Employez « cama » pour désigner la partie plate et souvent basse d'un véhicule où l'on charge des objets.

En savoir plus →
bañoB2

Utilisez « baño » pour parler d'une fine couche d'un métal précieux appliquée sur un objet.

En savoir plus →
French → espagnol

capa

KAH-pah/ˈkapa/

nounB1general
Utilisez « capa » pour une couche de matériau comme la peinture, la poussière, ou une couche de protection.
Une illustration en coupe montrant trois couches distinctes et colorées de peinture empilées sur une surface, représentant une couche de matériau.

Exemples

Hay una capa de polvo muy gruesa sobre la mesa.

Il y a une très épaisse couche de poussière sur la table.

Necesitamos aplicar otra capa de pintura para que quede bien.

Nous devons appliquer une autre couche de peinture pour que ce soit bien.

La Tierra tiene varias capas, incluyendo la atmósfera.

La Terre a plusieurs couches, y compris l'atmosphère.

Décrire l'épaisseur

Pour parler de l'épaisseur d'une couche, utilisez des adjectifs comme 'gruesa' (épais) ou 'fina' (fin), en accord en genre : 'una capa fina'.

mano

/mah-noh//ˈma.no/

nounB1general
Employez « mano » spécifiquement pour une couche de peinture ou de vernis appliquée.
Un pinceau appliquant une seule couche lisse de peinture bleue sur un mur neutre, montrant un revêtement distinct.

Exemples

La pared necesita una segunda mano de pintura.

Le mur a besoin d'une deuxième couche de peinture.

Con una mano de barniz será suficiente.

Une couche de vernis suffira.

pasada

pah-SAH-dah/paˈsaða/

nounB1general
Utilisez « pasada » pour désigner une couche de peinture ou de vernis, souvent dans un contexte de travail manuel.
Une illustration en gros plan d'une main tenant un large pinceau appliquant une seule couche épaisse de peinture bleue sur une surface en bois plate.

Exemples

Esta pared necesita una segunda pasada de pintura blanca.

Ce mur a besoin d'une deuxième couche de peinture blanche.

Con una pasada de la plancha, la camisa quedó perfecta.

Avec un seul passage du fer à repasser, la chemise était parfaite.

Compter les Couches

Lorsque vous parlez de couches, utilisez des nombres ordinaux (primera, segunda) ou cardinaux (una, dos, tres) avant 'pasada' : 'la tercera pasada de barniz' (la troisième couche de vernis).

cobertura

koh-behr-TOO-rah/koβeɾˈtuɾa/

nounA2culinary
Choisissez « cobertura » pour une couche supérieure appliquée sur un aliment, comme un glaçage ou un nappage.
Un délicieux gâteau simple entièrement recouvert d'un glaçage au chocolat épais et brillant qui coule légèrement sur les côtés.

Exemples

El pastel tiene una deliciosa cobertura de chocolate blanco.

Le gâteau a un délicieux glaçage/nappage au chocolat blanc.

Necesitamos más azúcar para hacer la cobertura.

Nous avons besoin de plus de sucre pour faire la garniture.

Confondre 'Cobertura' et 'Couvercle'

Erreur :Utiliser 'tapa' pour le glaçage d'un gâteau.

Correction : 'Tapa' signifie 'couvercle' pour un récipient. Utilisez 'cobertura' ou 'glaseado' pour les garnitures comestibles.

lecho

/LE-cho//ˈletʃo/

nounC1gastronomy
Utilisez « lecho » pour un revêtement ou une fondation sur laquelle quelque chose est posé, comme un lit de légumes.
Une épaisse couche de paille dorée étalée sur le sol d'une grange en bois.

Exemples

Sirve el pescado sobre un lecho de verduras.

Servez le poisson sur un lit de légumes.

Las semillas necesitan un lecho de tierra fértil.

Les graines ont besoin d'un lit de terre fertile.

cama

/kah-mah//ˈka.ma/

nounB2automotive
Employez « cama » pour désigner la partie plate et souvent basse d'un véhicule où l'on charge des objets.
Un morceau de saumon cuit reposant sur une couche vibrante d'épinards sur une assiette blanche.

Exemples

Pusimos las herramientas en la cama de la camioneta.

Nous avons mis les outils dans la benne du camion.

El chef preparó el salmón sobre una cama de espinacas.

Le chef a préparé le saumon sur un lit d'épinards.

Debido a la sequía, se puede ver la cama del río.

À cause de la sécheresse, on peut voir le lit de la rivière.

baño

nounB2jewelry
Utilisez « baño » pour parler d'une fine couche d'un métal précieux appliquée sur un objet.

Exemples

El anillo tiene un baño de oro.

La bague a un placage en or.

Confusion entre « capa », « mano » et « pasada »

Les apprenants confondent souvent « capa », « mano » et « pasada » car ils désignent tous une couche. Retenez que « mano » et « pasada » sont quasi exclusivement utilisés pour la peinture ou le vernis, tandis que « capa » est plus général et s'applique à la poussière, une protection, etc.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.