Inklingo

yacimiento

ya-see-myehn-toh/ʝaθiˈmjento/

yacimiento signifie gisement en espagnol (accumulation naturelle de minéraux ou de pétrole).

gisement, site archéologique

Aussi : champ, couche
NommB2
Une coupe transversale de la terre montrant une grande poche lumineuse de pépites d'or et de cristaux enfouie sous terre.

📝 En Action

Han descubierto un nuevo yacimiento de petróleo en el océano.

B1

Ils ont découvert un nouveau champ pétrolifère dans l'océan.

El yacimiento arqueológico contiene ruinas de la época romana.

B2

Le site archéologique contient des ruines de l'époque romaine.

Este yacimiento de litio es uno de los más grandes del mundo.

C1

Ce gisement de lithium est l'un des plus importants au monde.

Connexions de Mots

Synonymes

  • filón (filon/veine)
  • veta (veine/filon)
  • asentamiento (établissement)

Collocations Courantes

  • yacimiento petrolíferochamp pétrolifère
  • yacimiento arqueológicosite archéologique
  • explotar un yacimientoexploiter un gisement

Vocabulary Collections

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "yacimiento" en espagnol :

champcouchegisementsite archéologique

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : yacimiento

Question 1 sur 3

Qu'est-ce qu'un 'yacimiento de oro' ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
yacer(être couché / se trouver)Verbe
yacente(couché / situé)Adjectif
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Dérivé du verbe espagnol 'yacer' (être couché), qui vient du latin 'iacēre'. Le suffixe '-miento' est ajouté pour indiquer le résultat d'une action ou un état. En français, le suffixe '-ment' a une origine similaire et sert à former des noms abstraits.

Première attestation : 15th century

Cognats (Mots apparentés)

French: gisementItalian: giacimento

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Puis-je utiliser 'yacimiento' pour un chantier de construction ?

Non. Pour un endroit où les gens construisent une maison ou un gratte-ciel, utilisez 'obra' ou 'zona de construcción'. En français, on utilise 'chantier' ou 'zone de construction'.

Cela ne fait-il référence qu'à des choses souterraines ?

Principalement, oui. Il fait référence à des choses 'couchées' dans la terre, comme des minéraux, du pétrole, ou des ruines enfouies.

Quelle est la différence entre 'yacimiento' et 'filón' ?

Un 'yacimiento' est toute la zone ou le gisement, tandis qu'un 'filón' fait spécifiquement référence à une 'veine' ou une fine couche de minerai à l'intérieur de cette zone. En français, 'filon' désigne une veine minéralisée.