yacimiento
“yacimiento” signifie “gisement” en espagnol (accumulation naturelle de minéraux ou de pétrole).
gisement, site archéologique
Aussi : champ, couche
📝 En Action
Han descubierto un nuevo yacimiento de petróleo en el océano.
B1Ils ont découvert un nouveau champ pétrolifère dans l'océan.
El yacimiento arqueológico contiene ruinas de la época romana.
B2Le site archéologique contient des ruines de l'époque romaine.
Este yacimiento de litio es uno de los más grandes del mundo.
C1Ce gisement de lithium est l'un des plus importants au monde.
Vocabulary Collections
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : yacimiento
Question 1 sur 3
Qu'est-ce qu'un 'yacimiento de oro' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Dérivé du verbe espagnol 'yacer' (être couché), qui vient du latin 'iacēre'. Le suffixe '-miento' est ajouté pour indiquer le résultat d'une action ou un état. En français, le suffixe '-ment' a une origine similaire et sert à former des noms abstraits.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Puis-je utiliser 'yacimiento' pour un chantier de construction ?
Non. Pour un endroit où les gens construisent une maison ou un gratte-ciel, utilisez 'obra' ou 'zona de construcción'. En français, on utilise 'chantier' ou 'zone de construction'.
Cela ne fait-il référence qu'à des choses souterraines ?
Principalement, oui. Il fait référence à des choses 'couchées' dans la terre, comme des minéraux, du pétrole, ou des ruines enfouies.
Quelle est la différence entre 'yacimiento' et 'filón' ?
Un 'yacimiento' est toute la zone ou le gisement, tandis qu'un 'filón' fait spécifiquement référence à une 'veine' ou une fine couche de minerai à l'intérieur de cette zone. En français, 'filon' désigne une veine minéralisée.