conocimiento
“conocimiento” signifie “connaissance” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
connaissance, compréhension
Aussi : aperçu
📝 En Action
El conocimiento es poder.
A2La connaissance est un pouvoir.
Ella tiene un profundo conocimiento de la historia europea.
B1Elle a une profonde compréhension de l'histoire européenne.
La ciencia busca generar nuevo conocimiento.
B2La science cherche à générer de nouvelles connaissances.
expertise, conscience
Aussi : connaissance, ensemble de compétences
📝 En Action
Necesitamos un ingeniero con conocimientos de robótica.
B2Nous avons besoin d'un ingénieur avec des connaissances/une expertise en robotique.
Puso el plan en marcha sin el conocimiento de su jefe.
C1Il a lancé le plan sans la conscience/la connaissance de son patron.
Hicimos un primer conocimiento mutuo en la conferencia.
C2Nous avons fait notre première connaissance à la conférence. (Usage formel)
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "conocimiento" en espagnol :
aperçu→compréhension→connaissance→conscience→expertise→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : conocimiento
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'conocimientos' dans le sens de compétences spécialisées ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient directement du verbe espagnol *conocer* (connaître, être familier avec). Ce verbe remonte au verbe latin *cognoscere*, qui signifiait 'connaître, percevoir ou reconnaître'. Le suffixe '-miento' transforme l'action de connaître en concept de connaissance lui-même.
Première attestation : 13th century (in similar forms)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'conocimiento' est dénombrable ou indénombrable ?
Il peut être les deux. Dans le sens général ('La connaissance est un pouvoir'), il est indénombrable (singulier). Lorsqu'il fait référence à des compétences ou des faits spécialisés ('connaissances techniques'), il est souvent utilisé au pluriel, *conocimientos*, le rendant dénombrable dans ce contexte.
Quand dois-je utiliser 'conocimiento' plutôt que 'saber' ?
'Saber' est principalement un verbe ('savoir des faits'). La forme nominale, *el saber*, est généralement réservée à la sagesse savante profonde ou à la connaissance humaine collective. *Conocimiento* est le mot beaucoup plus courant et général pour l'information, les faits ou la compréhension.

