Inklingo

sentimiento

sentiment?une émotion ou un état d'esprit spécifique,émotion?réaction mentale forte
Aussi :sens?a general awareness or intuition

sen-tee-MYEN-toh

/sen.tiˈmjen.to/
NommA1
neutral
Une illustration simple et colorée d'une figure humaine stylisée avec un cœur brillant symbolisant le bonheur.

Décrivant une émotion ou un état d'esprit spécifique, comme la joie, illustre 'sentimiento' comme un sentiment.

sentimiento(Nom)

mA1

sentiment

?

une émotion ou un état d'esprit spécifique

,

émotion

?

réaction mentale forte

Aussi :

sens

?

a general awareness or intuition

📝 En Action

Tengo un sentimiento de alegría muy fuerte hoy.

A1

J'ai un sentiment de joie très fort aujourd'hui.

No puedo ocultar mis sentimientos por ti.

A2

Je ne peux pas cacher mes sentiments pour toi.

Ella hirió mis sentimientos con ese comentario.

B1

Elle a blessé mes sentiments avec ce commentaire.

Connexions de Mots

Synonymes

  • emoción (émotion)
  • afecto (affection)

Antonymes

  • insensibilidad (insensibilité)

Collocations Courantes

  • profundo sentimientosentiment profond
  • herir los sentimientosblesser les sentiments

Expressions & Idiomes

  • estar a flor de pielêtre très sensible ou émotif

💡 Points de grammaire

Règle du nom masculin

Puisque 'sentimiento' se termine par -o, c'est un mot masculin et utilise toujours l'article masculin 'el' (el sentimiento) ou 'los' au pluriel (los sentimientos). En français, le mot 'sentiment' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.

Le suffixe -miento

Ce mot vient du verbe 'sentir' (sentir). Le suffixe '-miento' transforme souvent un verbe en nom décrivant le résultat ou l'action de ce verbe, comme 'movimiento' (mouvement) issu de 'mover' (bouger). C'est similaire à la formation de certains noms en français à partir de verbes.

❌ Erreurs Courantes

Confondre nom et verbe

Erreur :Utiliser 'sentimiento' quand on veut dire 'je ressens', par exemple : 'Yo sentimiento frío.'

Correction : Utilisez le verbe 'sentir' pour les actions : 'Yo siento frío' (J'ai froid / Je ressens du froid). En français, on utilise 'avoir' pour la température ('J'ai froid'), mais 'sentir' pour les émotions.

⭐ Conseils d''utilisation

Usage du pluriel

Quand on parle des sentiments en général, utilisez toujours le pluriel : 'Compartir los sentimientos' (Partager ses sentiments). En français, on dit souvent 'partager ses sentiments' ou 'partager ses émotions'.

Une illustration simple montrant trois figures diverses se tenant ensemble, levant toutes leur pouce en signe d'approbation, symbolisant une attitude générale partagée.

Lorsque 'sentimiento' fait référence à une attitude ou une opinion générale partagée, il se traduit par sentiment.

sentimiento(Nom)

mB2

sentiment

?

une attitude ou une opinion générale partagée par un groupe

,

conviction

?

une croyance ou un principe profond

Aussi :

sens de l'objectif

?

a strong feeling about a moral issue

📝 En Action

El sentimiento general en la sala era de optimismo.

B2

Le sentiment général dans la salle était à l'optimisme.

Con un sentimiento patriótico, el presidente dio su discurso.

C1

Avec une conviction patriotique, le président a prononcé son discours.

Connexions de Mots

Synonymes

  • opinión (opinion)
  • parecer (point de vue)

Collocations Courantes

  • sentimiento nacionalsentiment national
  • expresar un sentimientoexprimer un sentiment/avis

💡 Points de grammaire

Usage formel

Dans ce contexte, 'sentimiento' fait souvent référence à une croyance collective ou abstraite, similaire au mot français 'sentiment' lorsqu'on discute de l'opinion publique.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : sentimiento

Question 1 sur 1

Quelle phrase utilise 'sentimiento' pour décrire une opinion générale partagée plutôt qu'une émotion personnelle ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'sentimiento' (sentiment/émotion) et 'sensación' (sensation) ?

'Sentimiento' fait référence aux états émotionnels (joie, colère, amour), qui sont psychologiques. 'Sensación' fait référence aux expériences ou perceptions physiques (la sensation de chaleur, le toucher de la soie, ou un picotement). C'est la même distinction qu'en français.

Puis-je utiliser 'sentimiento' pour des sensations physiques comme la faim ou le froid ?

Non. Pour parler d'états physiques, vous devez utiliser le verbe 'tener' (avoir) ou le verbe 'sentir' (ressentir). Par exemple, 'Tengo hambre' (J'ai faim) ou 'Siento frío' (J'ai froid). En français, on utilise 'avoir' pour la faim/le froid et 'sentir' pour les sensations physiques ou les émotions.