sentimiento
sen-tee-MYEN-toh
/sen.tiˈmjen.to/
Décrivant une émotion ou un état d'esprit spécifique, comme la joie, illustre 'sentimiento' comme un sentiment.
sentimiento(Nom)
sentiment
?une émotion ou un état d'esprit spécifique
,émotion
?réaction mentale forte
sens
?a general awareness or intuition
📝 En Action
Tengo un sentimiento de alegría muy fuerte hoy.
A1J'ai un sentiment de joie très fort aujourd'hui.
No puedo ocultar mis sentimientos por ti.
A2Je ne peux pas cacher mes sentiments pour toi.
Ella hirió mis sentimientos con ese comentario.
B1Elle a blessé mes sentiments avec ce commentaire.
💡 Points de grammaire
Règle du nom masculin
Puisque 'sentimiento' se termine par -o, c'est un mot masculin et utilise toujours l'article masculin 'el' (el sentimiento) ou 'los' au pluriel (los sentimientos). En français, le mot 'sentiment' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.
Le suffixe -miento
Ce mot vient du verbe 'sentir' (sentir). Le suffixe '-miento' transforme souvent un verbe en nom décrivant le résultat ou l'action de ce verbe, comme 'movimiento' (mouvement) issu de 'mover' (bouger). C'est similaire à la formation de certains noms en français à partir de verbes.
❌ Erreurs Courantes
Confondre nom et verbe
Erreur : “Utiliser 'sentimiento' quand on veut dire 'je ressens', par exemple : 'Yo sentimiento frío.'”
Correction : Utilisez le verbe 'sentir' pour les actions : 'Yo siento frío' (J'ai froid / Je ressens du froid). En français, on utilise 'avoir' pour la température ('J'ai froid'), mais 'sentir' pour les émotions.
⭐ Conseils d''utilisation
Usage du pluriel
Quand on parle des sentiments en général, utilisez toujours le pluriel : 'Compartir los sentimientos' (Partager ses sentiments). En français, on dit souvent 'partager ses sentiments' ou 'partager ses émotions'.

Lorsque 'sentimiento' fait référence à une attitude ou une opinion générale partagée, il se traduit par sentiment.
sentimiento(Nom)
sentiment
?une attitude ou une opinion générale partagée par un groupe
,conviction
?une croyance ou un principe profond
sens de l'objectif
?a strong feeling about a moral issue
📝 En Action
El sentimiento general en la sala era de optimismo.
B2Le sentiment général dans la salle était à l'optimisme.
Con un sentimiento patriótico, el presidente dio su discurso.
C1Avec une conviction patriotique, le président a prononcé son discours.
💡 Points de grammaire
Usage formel
Dans ce contexte, 'sentimiento' fait souvent référence à une croyance collective ou abstraite, similaire au mot français 'sentiment' lorsqu'on discute de l'opinion publique.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : sentimiento
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'sentimiento' pour décrire une opinion générale partagée plutôt qu'une émotion personnelle ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'sentimiento' (sentiment/émotion) et 'sensación' (sensation) ?
'Sentimiento' fait référence aux états émotionnels (joie, colère, amour), qui sont psychologiques. 'Sensación' fait référence aux expériences ou perceptions physiques (la sensation de chaleur, le toucher de la soie, ou un picotement). C'est la même distinction qu'en français.
Puis-je utiliser 'sentimiento' pour des sensations physiques comme la faim ou le froid ?
Non. Pour parler d'états physiques, vous devez utiliser le verbe 'tener' (avoir) ou le verbe 'sentir' (ressentir). Par exemple, 'Tengo hambre' (J'ai faim) ou 'Siento frío' (J'ai froid). En français, on utilise 'avoir' pour la faim/le froid et 'sentir' pour les sensations physiques ou les émotions.