Inklingo

Comment dire "émotion" en espagnol

French → espagnol

emoción

nom (féminin)A1général
Utilisez "emoción" pour décrire un état affectif général, intense et souvent soudain, qu'il soit positif ou négatif.

Exemples

Ella sintió una gran emoción al ver a su familia.

Elle a ressenti une grande émotion en voyant sa famille.

sentimiento

/sen-tee-MYEN-toh//sen.tiˈmjen.to/

nom (masculin)général
Préférez "sentimiento" pour parler d'une réaction mentale plus profonde, d'une disposition affective durable ou d'une perception subjective d'une émotion.
Une illustration simple et colorée d'une figure humaine stylisée avec un cœur brillant symbolisant le bonheur.

Exemples

Tengo un sentimiento de alegría muy fuerte hoy.

J'ai un sentiment de joie très fort aujourd'hui.

No puedo ocultar mis sentimientos por ti.

Je ne peux pas cacher mes sentiments pour toi.

Ella hirió mis sentimientos con ese comentario.

Elle a blessé mes sentiments avec ce commentaire.

Règle du nom masculin

Puisque 'sentimiento' se termine par -o, c'est un mot masculin et utilise toujours l'article masculin 'el' (el sentimiento) ou 'los' au pluriel (los sentimientos). En français, le mot 'sentiment' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.

Le suffixe -miento

Ce mot vient du verbe 'sentir' (sentir). Le suffixe '-miento' transforme souvent un verbe en nom décrivant le résultat ou l'action de ce verbe, comme 'movimiento' (mouvement) issu de 'mover' (bouger). C'est similaire à la formation de certains noms en français à partir de verbes.

Confondre nom et verbe

Erreur :Utiliser 'sentimiento' quand on veut dire 'je ressens', par exemple : 'Yo sentimiento frío.'

Correction : Utilisez le verbe 'sentir' pour les actions : 'Yo siento frío' (J'ai froid / Je ressens du froid). En français, on utilise 'avoir' pour la température ('J'ai froid'), mais 'sentir' pour les émotions.

Emoción vs Sentimiento

La confusion principale vient souvent du fait que "emoción" est plus spontanée et intense, tandis que "sentimiento" implique une réflexion ou une perception plus nuancée de l'état intérieur. Pensez à "emoción" pour la réaction vive, et "sentimiento" pour l'état ressenti.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.