Comment dire "sens" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “sens” est “sentido” — utilisez 'sentido' pour désigner les capacités physiques de perception (vue, ouïe, etc.), la direction d'un mouvement ou d'une rue, ou pour exprimer la signification générale ou le but de quelque chose.
sentido
sen-TEE-dohsenˈti.ðo

Exemples
El sentido de la vida es un misterio.
Le sens de la vie est un mystère.
El ser humano tiene cinco sentidos: vista, oído, olfato, gusto y tacto.
L'être humain a cinq sens : la vue, l'ouïe, l'odorat, le goût et le toucher.
Los perros tienen un sentido del olfato muy desarrollado.
Les chiens ont un odorat très développé.
No entiendo el sentido de tu pregunta.
Je ne comprends pas le sens de ta question.
'Sentido' vs. 'Significado'
Erreur : “Utiliser 'significado' dans la phrase 'no tiene significado'.”
Correction : Dites toujours 'no tiene sentido' pour signifier 'ça n'a pas de sens'. Bien que 'significado' signifie aussi 'meaning' (signification), il est utilisé pour la définition d'un mot, pas pour la logique ou la raison.
significado
sig-ni-fi-KAH-dohsiɣnifiˈkaðo

Exemples
No entiendo el significado de esta palabra.
Je ne comprends pas le sens de ce mot.
¿Cuál es el significado de la palabra 'paciencia'?
Quel est le sens du mot 'paciencia' ?
No entendí el significado de su gesto.
Je n'ai pas compris le sens de son geste.
El diccionario ofrece varios significados para esta expresión.
Le dictionnaire offre plusieurs sens à cette expression.
Vérification du genre
Rappelez-vous que significado est toujours masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant : 'el significado' (le sens).
Confondre 'Significado' et 'Significación'
Erreur : “Utiliser 'significación' pour parler de la définition d'un mot.”
Correction : Utilisez *significado* pour la définition. *Significación* est un synonyme plus formel et moins courant pour 'importance' ou 'connotation'.
cabeza
ka-BEH-sakaˈβeθa

Exemples
Para resolver esto, usa la cabeza.
Pour résoudre ça, utilise ta tête (ton bon sens).
Usa la cabeza y piensa en una solución.
Use ta tête et trouve une solution.
No tengo cabeza para estudiar hoy, estoy muy cansado.
Je n'ai pas l'énergie mentale (la tête) pour étudier aujourd'hui, je suis très fatigué.
Mi abuelo todavía tiene una cabeza muy clara.
Mon grand-père a toujours un esprit très clair.
dirección
Exemples
Sigue en esta dirección hasta el final.
Continue dans cette direction jusqu'au bout.
sensación
Exemples
Tengo una extraña sensación en el estómago.
J'ai une étrange sensation dans l'estomac.
lógica
Exemples
Lo que dices no tiene mucha lógica.
Ce que tu dis n'a pas beaucoup de sens (ou, n'a pas beaucoup de logique).
interpretación
Exemples
Mi interpretación de la película fue diferente.
Mon interprétation du film était différente.
significación
Exemples
La significación de este símbolo es compleja.
La signification de ce symbole est complexe.
tacto
TAK-tohˈtakto

Exemples
El tacto de la seda es muy agradable.
Le toucher (la texture) de la soie est très agréable.
El tacto de esta cobija es muy suave.
La texture de cette couverture est très douce.
El sentido del tacto nos permite sentir la temperatura.
Le sens du toucher nous permet de sentir la température.
Perdió el tacto en las manos debido al frío extremo.
Il a perdu le sens du toucher dans ses mains à cause du froid extrême.
Utilisation de 'al tacto'
Pour décrire comment quelque chose se sent au toucher, utilisez l'expression 'al tacto' après un adjectif. Par exemple : 'rugoso al tacto' (rugueux au toucher).
Toujours masculin
Le mot 'tacto' est toujours masculin. Même si vous parlez du sens du toucher d'une femme, vous utilisez 'el tacto'.
Tacto vs. Toque
Erreur : “Me gusta el toque de esta tela.”
Correction : Me gusta el tacto de esta tela.
impresión
Exemples
Mi primera impresión fue muy buena.
Ma première impression (mon premier sentiment) fut très bonne.
sentimiento
sen-tee-MYEN-tohsen.tiˈmjen.to

Exemples
Siento un gran sentimiento de paz.
Je ressens un grand sentiment de paix.
Tengo un sentimiento de alegría muy fuerte hoy.
J'ai un sentiment de joie très fort aujourd'hui.
No puedo ocultar mis sentimientos por ti.
Je ne peux pas cacher mes sentiments pour toi.
Ella hirió mis sentimientos con ese comentario.
Elle a blessé mes sentiments avec ce commentaire.
Règle du nom masculin
Puisque 'sentimiento' se termine par -o, c'est un mot masculin et utilise toujours l'article masculin 'el' (el sentimiento) ou 'los' au pluriel (los sentimientos). En français, le mot 'sentiment' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.
Le suffixe -miento
Ce mot vient du verbe 'sentir' (sentir). Le suffixe '-miento' transforme souvent un verbe en nom décrivant le résultat ou l'action de ce verbe, comme 'movimiento' (mouvement) issu de 'mover' (bouger). C'est similaire à la formation de certains noms en français à partir de verbes.
Confondre nom et verbe
Erreur : “Utiliser 'sentimiento' quand on veut dire 'je ressens', par exemple : 'Yo sentimiento frío.'”
Correction : Utilisez le verbe 'sentir' pour les actions : 'Yo siento frío' (J'ai froid / Je ressens du froid). En français, on utilise 'avoir' pour la température ('J'ai froid'), mais 'sentir' pour les émotions.
tenor
te-NORteˈnoɾ

Exemples
A tenor de lo expuesto, la decisión es clara.
Compte tenu de ce qui a été exposé (du sens général), la décision est claire.
A tenor de lo dispuesto en el contrato, no podemos cancelar el servicio.
Conformément à ce qui est stipulé dans le contrat, nous ne pouvons pas annuler le service.
El tenor literal de sus palabras fue muy sorprendente.
La formulation littérale de ses paroles était très surprenante.
Siguieron las instrucciones a tenor de la nueva normativa.
Ils ont suivi les instructions conformément aux nouvelles réglementations.
L'expression 'A tenor de'
Considérez ceci comme une manière plus formelle de dire 'basé sur' ou 'conformément à'. Elle est toujours suivie d'un nom ou d'une phrase commençant par 'lo que'. En français, on utiliserait 'conformément à', 'selon', ou 'en vertu de'.
Ajout d'un 'L' supplémentaire
Erreur : “Dire 'al tenor de'.”
Correction : La phrase correcte est juste 'a tenor de'. Il ne faut pas combiner 'a' et 'el' ici, sauf si 'tenor' est un objet distinct. En français, on dit simplement 'conformément à'.
Sens vs. Significado
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





