Inklingo

Comment dire "impression" en espagnol

French → espagnol

impresión

nounA1general
Utilisez 'impresión' pour exprimer un sentiment, une opinion ou une perception initiale d'une personne ou d'un lieu.

Exemples

Mi primera impresión de la ciudad fue muy positiva.

Ma première impression de la ville était très positive.

copia

/KOH-pyah//ˈko.pja/

nounA1general
Choisissez 'copia' lorsque vous faites référence à une reproduction physique d'un document, comme une photocopie ou une reproduction de pièce d'identité.
Deux feuilles de papier identiques et simples posées côte à côte sur une surface simple, représentant un duplicata ou une copie.

Exemples

Necesito una copia de mi pasaporte para el banco.

J'ai besoin d'une copie de mon passeport pour la banque.

Esta es la única copia original del contrato.

Ceci est la seule copie originale du contrat.

Haz una copia de seguridad de todos tus archivos importantes.

Faites une copie de sauvegarde de tous vos fichiers importants.

Rappel du genre

Rappelez-vous que 'copia' est toujours féminin en espagnol, tout comme en français ('la copie'), vous devez donc utiliser 'la copia' ou 'una copia'.

impresión

nounA2general
Utilisez 'impresión' dans son sens technique pour parler du processus de reproduction d'images ou de textes, souvent lié à l'imprimerie.

Exemples

La impresión de estos folletos es de alta calidad.

La qualité d'impression de ces brochures est élevée.

impresión

nounB1general
Employez 'impresión' pour désigner une reproduction, souvent photographique ou artistique, d'une œuvre ou d'un document.

Exemples

¿Me puedes entregar una impresión del recibo?

Peux-tu me donner une impression du reçu ?

idea

/ee-DEH-ah//iˈðe.a/

nounB1general
Utilisez 'idea' pour traduire le sens abstrait d'une notion, d'un concept ou d'une pensée, souvent dans des expressions comme 'avoir une idée'.
Un vaste nuage tourbillonnant de brume grise indistincte qui masque tout ce qui se trouve derrière, représentant une notion vague ou un manque de clarté.

Exemples

No tengo ni la más remota idea de lo que hablas.

Je n'ai pas la moindre idée de ce dont tu parles.

Me da la idea de que no está contento.

J'ai l'impression qu'il n'est pas content.

Para que te hagas una idea, es tan grande como un coche.

Pour vous donner une idée, c'est aussi grand qu'une voiture.

Ne pas confondre 'impresión' (sentiment) et 'copia' (physique)

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'copia' quand on veut parler d'une opinion ou d'un sentiment. Rappelez-vous : 'impresión' est pour les ressentis et les perceptions, tandis que 'copia' désigne une reproduction matérielle.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.