cobertura
koh-behr-TOO-rah
/koβeɾˈtuɾa/
Cobertura : Représentant une forte couverture de signal dans les télécommunications.
📝 En Action
¿Hay buena cobertura de móvil aquí?
A2Y a-t-il une bonne couverture mobile ici ?
Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.
B1J'ai perdu le signal (la couverture) juste au moment où j'entrais dans le tunnel.
💡 Points de grammaire
Règle du nom féminin
'Cobertura' est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la cobertura' ou 'una cobertura' et des adjectifs féminins, comme 'cobertura buena'.
⭐ Conseils d''utilisation
Demander le signal
Pour demander rapidement si votre téléphone fonctionne quelque part, vous pouvez simplement dire : '¿Hay cobertura ?' (Y a-t-il de la couverture ?).

Cobertura : Illustrant le reportage médiatique et la couverture journalistique d'un événement.
📝 En Action
La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.
B1La couverture de l'événement était excellente dans tous les journaux.
El canal prometió una cobertura completa de las elecciones.
B2La chaîne a promis une couverture complète des élections.
⭐ Conseils d''utilisation
Utiliser 'Cobertura'
Quand on parle d'actualités, 'cobertura' fait référence à l'étendue et à la qualité du reportage, de manière similaire à l'usage en français.

Cobertura : Représentant la protection financière offerte par une police d'assurance.
cobertura(Nom)
couverture
?assurance/police
assurance
?protection
,indemnisation
?financial compensation
📝 En Action
Mi seguro de coche ofrece cobertura total contra accidentes.
B2Mon assurance auto offre une couverture totale contre les accidents.
Debes revisar qué tipo de cobertura médica tienes antes de viajar.
B2Vous devriez vérifier quel type de couverture médicale vous avez avant de voyager.
⭐ Conseils d''utilisation
Couverture Totale
Dans les contextes financiers et d'assurance, 'cobertura total' est une expression très courante signifiant 'couverture complète' ou 'protection globale'.

Cobertura : Montrant un gâteau garni de glaçage ou de crème sucrée.
📝 En Action
El pastel tiene una deliciosa cobertura de chocolate blanco.
A2Le gâteau a un délicieux glaçage/nappage au chocolat blanc.
Necesitamos más azúcar para hacer la cobertura.
A2Nous avons besoin de plus de sucre pour faire la garniture.
❌ Erreurs Courantes
Confondre 'Cobertura' et 'Couvercle'
Erreur : “Utiliser 'tapa' pour le glaçage d'un gâteau.”
Correction : 'Tapa' signifie 'couvercle' pour un récipient. Utilisez 'cobertura' ou 'glaseado' pour les garnitures comestibles.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : cobertura
Question 1 sur 2
Quel mot français traduit le mieux 'cobertura' dans le contexte d'un reportage d'actualité ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'cobertura' fait référence à une couverture physique ou une couverture ?
Généralement non. Bien que cela signifie 'couverture', pour une couverture physique, vous utiliseriez typiquement des mots comme 'manta' ou 'sábana'. 'Cobertura' est réservé aux concepts abstraits comme le signal, les nouvelles, ou l'assurance, ou aux couches culinaires comme le glaçage.
Comment 'cobertura' est-il lié au mot 'cubrir' ?
'Cubrir' est le verbe 'couvrir'. 'Cobertura' est la forme nominale, signifiant le résultat ou l'étendue de cette couverture, qu'il s'agisse d'une couche physique (glaçage) ou d'une protection abstraite (assurance).