Inklingo

Comment dire "façade" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourfaçadeest fachadautilisez 'fachada' pour désigner la partie extérieure principale et visible d'un bâtiment, ou pour une apparence superficielle qui cache la réalité.

fachada🔊A2

Utilisez 'fachada' pour désigner la partie extérieure principale et visible d'un bâtiment, ou pour une apparence superficielle qui cache la réalité.

En savoir plus →
frente🔊B1

Employez 'frente' pour parler de la partie avant ou de la face d'un objet ou d'une structure, souvent de manière plus générale que 'fachada'.

En savoir plus →
máscaraB2

Choisissez 'máscara' lorsque l'apparence est une tromperie délibérée, un déguisement pour cacher les véritables sentiments ou intentions.

En savoir plus →
tapadera🔊B2

Utilisez 'tapadera' spécifiquement pour une couverture ou une entreprise servant à dissimuler une activité illégale ou cachée.

En savoir plus →
pantalla🔊C1

Préférez 'pantalla' pour une façade qui sert d'écran ou de diversion, souvent pour manipuler ou cacher quelque chose de plus complexe.

En savoir plus →
portada🔊C1

Employez 'portada' pour parler de l'entrée principale d'un bâtiment, souvent une partie architecturale ornée.

En savoir plus →
French → espagnol

fachada

fah-CHAH-dahfaˈtʃaða

nomA2standard
Utilisez 'fachada' pour désigner la partie extérieure principale et visible d'un bâtiment, ou pour une apparence superficielle qui cache la réalité.
Une belle façade de bâtiment en pierre avec des fenêtres cintrées et une grande porte en bois.

Exemples

La fachada del edificio es impresionante.

La façade du bâtiment est impressionnante.

La fachada de la catedral es de estilo gótico.

La façade de la cathédrale est de style gothique.

Están pintando la fachada de nuestra casa.

Ils peignent la façade de notre maison.

Muchos edificios antiguos conservan su fachada original.

De nombreux vieux bâtiments conservent leur façade d'origine.

Toujours féminin

Même si cela ne décrit pas une personne, 'fachada' est toujours féminin en espagnol. Il faut utiliser 'la' ou 'una' avec ce mot.

Usage figuré

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'fachada' suit souvent le verbe 'ser' pour décrire l'apparence superficielle de quelqu'un ou de quelque chose.

Utiliser 'frente' pour tout

Erreur :La frente del edificio.

Correction : La fachada del edificio. Bien que 'frente' signifie 'avant', 'fachada' est le terme architectural spécifique pour la face d'un bâtiment.

Penser que cela signifie 'visage'

Erreur :Me lavo la fachada.

Correction : Me lavo la cara. 'Fachada' désigne l'aspect extérieur général ou la face d'un bâtiment, pas votre visage humain littéral.

frente

FREN-tayˈfɾen.te

nomB1standard
Employez 'frente' pour parler de la partie avant ou de la face d'un objet ou d'une structure, souvent de manière plus générale que 'fachada'.
L'entrée principale et la façade d'une maison simple et colorée, montrant clairement son côté avant.

Exemples

Hay que pintar el frente de la casa.

Il faut peindre la façade de la maison.

El frente de la casa necesita una capa de pintura.

La façade de la maison a besoin d'une couche de peinture.

Los soldados están en el frente de batalla.

Les soldats sont sur la ligne de front de bataille.

Se acerca un frente frío desde el norte.

Un front froid approche du nord.

Attention au genre : L'« avant » de quelque chose

Lorsqu'on parle de l'« avant » d'un bâtiment, d'une guerre ou d'un système météorologique, 'frente' est masculin. Utilisez toujours 'el' ou d'autres mots masculins avec, comme 'el frente' ou 'un frente unido' (un front uni).

Utiliser le mauvais genre

Erreur :La frente de la casa es bonita.

Correction : El frente de la casa es bonito. Rappelez-vous, l'avant d'un objet est toujours masculin ('el').

máscara

nomB2standard
Choisissez 'máscara' lorsque l'apparence est une tromperie délibérée, un déguisement pour cacher les véritables sentiments ou intentions.

Exemples

Su sonrisa era solo una máscara.

Son sourire n'était qu'une façade.

tapadera

ta-pa-DE-ratapaˈðeɾa

nomB2informel
Utilisez 'tapadera' spécifiquement pour une couverture ou une entreprise servant à dissimuler une activité illégale ou cachée.
Une petite boutique de fleurs colorée avec un auvent vif et des plantes dans la vitrine.

Exemples

La tienda era una tapadera para el tráfico de drogas.

Le magasin était une façade pour le trafic de drogue.

Esa peluquería es solo una tapadera para el casino ilegal.

Ce salon de coiffure n'est qu'une façade pour le casino illégal.

Usaron la empresa como tapadera para no pagar impuestos.

Ils ont utilisé l'entreprise comme couverture pour éviter de payer des impôts.

Nadie sospechaba que su trabajo era una tapadera.

Personne ne soupçonnait que son travail était une façade.

Usage métaphorique

Tout comme en français on 'lève le voile' sur un secret, l'espagnol utilise le mot pour 'couvercle' (tapadera) pour décrire une 'façade' qui cache quelque chose en dessous. En français, l'expression 'lever le voile' est courante pour parler de la découverte de secrets.

Préposition incorrecte

Erreur :Una tapadera de sus crímenes.

Correction : Una tapadera para sus crímenes. Pour indiquer ce que quelque chose sert de façade 'à', utilisez 'para'. En français, on dirait 'une façade pour ses crimes'.

pantalla

pan-TA-yapanˈtaʎa

nomC1standard
Préférez 'pantalla' pour une façade qui sert d'écran ou de diversion, souvent pour manipuler ou cacher quelque chose de plus complexe.
Un nuage massif et épais de fumée blanche et grise tourbillonnante masquant complètement une petite structure derrière lui.

Exemples

Su modestia aparente era solo una pantalla.

Sa modestie apparente n'était qu'une façade.

Su aparente humildad es solo una pantalla para manipular a la gente.

Son humilité apparente n'est qu'une façade (écran de fumée) pour manipuler les gens.

Los nuevos impuestos son una pantalla para encubrir la corrupción.

Les nouvelles taxes sont un écran de fumée pour couvrir la corruption.

Extension Figurée

Pensez à ce sens comme mettre littéralement un 'écran' ou un 'bouclier' devant la vérité pour la cacher.

portada

por-TAH-dahporˈtaða

nomC1standard
Employez 'portada' pour parler de l'entrée principale d'un bâtiment, souvent une partie architecturale ornée.
L'entrée principale et la façade grandioses et ornées d'un bâtiment public simple et coloré.

Exemples

La portada de la iglesia es de estilo románico.

La façade de l'église est de style roman.

La portada gótica de la catedral es una obra maestra de la escultura.

La façade gothique de la cathédrale est un chef-d'œuvre de sculpture.

Estudiamos la portada barroca del palacio.

Nous avons étudié le portail baroque du palais.

Ne pas confondre façade (bâtiment) et façade (apparence)

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'fachada' pour une fausse apparence. Bien que possible, les Espagnols préfèrent souvent 'máscara', 'tapadera' ou 'pantalla' pour une tromperie plus prononcée.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.