Comment dire "façade" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “façade” est “fachada” — utilisez 'fachada' pour désigner la partie extérieure principale et visible d'un bâtiment, ou pour une apparence superficielle qui cache la réalité.
fachada
fah-CHAH-dahfaˈtʃaða

Exemples
La fachada del edificio es impresionante.
La façade du bâtiment est impressionnante.
La fachada de la catedral es de estilo gótico.
La façade de la cathédrale est de style gothique.
Están pintando la fachada de nuestra casa.
Ils peignent la façade de notre maison.
Muchos edificios antiguos conservan su fachada original.
De nombreux vieux bâtiments conservent leur façade d'origine.
Toujours féminin
Même si cela ne décrit pas une personne, 'fachada' est toujours féminin en espagnol. Il faut utiliser 'la' ou 'una' avec ce mot.
Usage figuré
Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'fachada' suit souvent le verbe 'ser' pour décrire l'apparence superficielle de quelqu'un ou de quelque chose.
Utiliser 'frente' pour tout
Erreur : “La frente del edificio.”
Correction : La fachada del edificio. Bien que 'frente' signifie 'avant', 'fachada' est le terme architectural spécifique pour la face d'un bâtiment.
Penser que cela signifie 'visage'
Erreur : “Me lavo la fachada.”
Correction : Me lavo la cara. 'Fachada' désigne l'aspect extérieur général ou la face d'un bâtiment, pas votre visage humain littéral.
frente
FREN-tayˈfɾen.te

Exemples
Hay que pintar el frente de la casa.
Il faut peindre la façade de la maison.
El frente de la casa necesita una capa de pintura.
La façade de la maison a besoin d'une couche de peinture.
Los soldados están en el frente de batalla.
Les soldats sont sur la ligne de front de bataille.
Se acerca un frente frío desde el norte.
Un front froid approche du nord.
Attention au genre : L'« avant » de quelque chose
Lorsqu'on parle de l'« avant » d'un bâtiment, d'une guerre ou d'un système météorologique, 'frente' est masculin. Utilisez toujours 'el' ou d'autres mots masculins avec, comme 'el frente' ou 'un frente unido' (un front uni).
Utiliser le mauvais genre
Erreur : “La frente de la casa es bonita.”
Correction : El frente de la casa es bonito. Rappelez-vous, l'avant d'un objet est toujours masculin ('el').
máscara
Exemples
Su sonrisa era solo una máscara.
Son sourire n'était qu'une façade.
tapadera
ta-pa-DE-ratapaˈðeɾa

Exemples
La tienda era una tapadera para el tráfico de drogas.
Le magasin était une façade pour le trafic de drogue.
Esa peluquería es solo una tapadera para el casino ilegal.
Ce salon de coiffure n'est qu'une façade pour le casino illégal.
Usaron la empresa como tapadera para no pagar impuestos.
Ils ont utilisé l'entreprise comme couverture pour éviter de payer des impôts.
Nadie sospechaba que su trabajo era una tapadera.
Personne ne soupçonnait que son travail était une façade.
Usage métaphorique
Tout comme en français on 'lève le voile' sur un secret, l'espagnol utilise le mot pour 'couvercle' (tapadera) pour décrire une 'façade' qui cache quelque chose en dessous. En français, l'expression 'lever le voile' est courante pour parler de la découverte de secrets.
Préposition incorrecte
Erreur : “Una tapadera de sus crímenes.”
Correction : Una tapadera para sus crímenes. Pour indiquer ce que quelque chose sert de façade 'à', utilisez 'para'. En français, on dirait 'une façade pour ses crimes'.
pantalla
pan-TA-yapanˈtaʎa

Exemples
Su modestia aparente era solo una pantalla.
Sa modestie apparente n'était qu'une façade.
Su aparente humildad es solo una pantalla para manipular a la gente.
Son humilité apparente n'est qu'une façade (écran de fumée) pour manipuler les gens.
Los nuevos impuestos son una pantalla para encubrir la corrupción.
Les nouvelles taxes sont un écran de fumée pour couvrir la corruption.
Extension Figurée
Pensez à ce sens comme mettre littéralement un 'écran' ou un 'bouclier' devant la vérité pour la cacher.
portada
por-TAH-dahporˈtaða

Exemples
La portada de la iglesia es de estilo románico.
La façade de l'église est de style roman.
La portada gótica de la catedral es una obra maestra de la escultura.
La façade gothique de la cathédrale est un chef-d'œuvre de sculpture.
Estudiamos la portada barroca del palacio.
Nous avons étudié le portail baroque du palais.
Ne pas confondre façade (bâtiment) et façade (apparence)
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




