Comment dire "prétexte" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “prétexte” est “excusa” — utilisez 'excusa' pour une raison donnée, souvent peu convaincante, afin d'éviter une obligation ou de justifier une absence ou une action. C'est la traduction la plus courante et la plus générale..
excusa
/eks-KOO-sah//ekˈsusa/

Exemples
Dijo que tenía dolor de cabeza como excusa para irse temprano.
Il a dit qu'il avait mal à la tête comme excuse pour partir tôt.
Su excusa para no venir fue que su perro estaba enfermo.
Son excuse pour ne pas être venu était que son chien était malade.
No tengo ninguna buena excusa para mi error.
Je n'ai aucune bonne excuse pour mon erreur.
Usó el tráfico como excusa para llegar tarde a la reunión.
Il a utilisé les embouteillages comme prétexte pour arriver en retard à la réunion.
Vérification du genre
Rappelez-vous que 'excusa' est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la' ou 'una' avec lui : 'una excusa ridícula'.
coartada
/ko-ar-TAH-dah//ko.aɾˈtaða/

Exemples
El sospechoso presentó una coartada sólida para el momento del robo.
Le suspect a présenté un alibi solide pour l'heure du vol.
El detective verificó la coartada del sospechoso.
Le détective a vérifié l'alibi du suspect.
Necesitas una coartada sólida si quieres convencer al jefe.
Tu as besoin d'une excuse solide si tu veux convaincre le patron.
Su coartada era que estaba durmiendo en casa de su abuela.
Son alibi était qu'il dormait chez sa grand-mère.
Toujours Féminin
Même s'il se termine par '-a', rappelez-vous que 'coartada' est un nom féminin, vous utilisez donc toujours 'la' ou 'una' devant lui (ex: 'la coartada').
Confondre 'Alibi' et 'Excuse'
Erreur : “Utiliser 'coartada' uniquement pour des excuses mineures, alors qu'il implique souvent une défense formelle (être littéralement ailleurs).”
Correction : Utilisez 'excusa' pour une raison simple expliquant votre retard. Réservez 'coartada' pour une justification plus formelle, souvent fabriquée, ou un véritable alibi dans une situation sérieuse.
máscara
Exemples
Su amabilidad era solo una máscara para ocultar su verdadero resentimiento.
Sa gentillesse n'était qu'un masque pour cacher son vrai ressentiment.
pantalla
/pan-TA-ya//panˈtaʎa/

Exemples
La ayuda humanitaria era una pantalla para sus actividades ilegales.
L'aide humanitaire était une façade (un écran de fumée) pour ses activités illégales.
Su aparente humildad es solo una pantalla para manipular a la gente.
Son humilité apparente n'est qu'une façade (écran de fumée) pour manipuler les gens.
Los nuevos impuestos son una pantalla para encubrir la corrupción.
Les nouvelles taxes sont un écran de fumée pour couvrir la corruption.
Extension Figurée
Pensez à ce sens comme mettre littéralement un 'écran' ou un 'bouclier' devant la vérité pour la cacher.
Excusa vs. Coartada
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


