Inklingo

Comment dire "excuse" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourexcuseest excusautilisez ce terme lorsqu'il s'agit d'une raison donnée pour une faute ou une absence, souvent une explication simple.

excusa🔊A1

Utilisez ce terme lorsqu'il s'agit d'une raison donnée pour une faute ou une absence, souvent une explication simple.

En savoir plus →
disculpa🔊A2

Employez ce mot pour exprimer un regret ou une demande de pardon suite à une faute ou un comportement inapproprié.

En savoir plus →
pretexto🔊B1

Ce terme désigne une raison avancée pour justifier une action, ou plus souvent, pour éviter de faire quelque chose.

En savoir plus →
justificaciónB1

Utilisez ce mot quand il s'agit d'une explication formelle ou d'une raison valable qui défend ou explique une action.

En savoir plus →
coartada🔊B1

Ce terme spécifique se réfère à une preuve ou une explication qui prouve qu'une personne était ailleurs lors d'un événement, souvent un crime.

En savoir plus →
cuento🔊B1

Utilisez ce mot pour parler d'une excuse inventée, d'une histoire peu crédible ou d'un mensonge présenté comme une raison.

En savoir plus →
historia🔊B2

Ce terme est utilisé de manière informelle pour désigner une explication longue et souvent peu convaincante, une 'histoire' inventée.

En savoir plus →
historieta🔊B2

Similaire à 'historia', ce mot désigne une excuse fabriquée, une anecdote ou une histoire compliquée et peu plausible.

En savoir plus →
perdona🔊A2

Ceci est la forme conjuguée du verbe 'perdonar' (pardonner), utilisée pour demander pardon ou parler de quelqu'un qui pardonne.

En savoir plus →
French → espagnol

excusa

eks-KOO-sahekˈsusa

nomA1neutre
Utilisez ce terme lorsqu'il s'agit d'une raison donnée pour une faute ou une absence, souvent une explication simple.
Une illustration de livre d'histoires d'un enfant debout à côté d'un vase cassé, pointant nerveusement vers un petit chiot comme s'il blâmait l'animal pour l'accident.

Exemples

Su excusa para no venir fue que su perro estaba enfermo.

Son excuse pour ne pas être venu était que son chien était malade.

No tengo ninguna buena excusa para mi error.

Je n'ai aucune bonne excuse pour mon erreur.

Usó el tráfico como excusa para llegar tarde a la reunión.

Il a utilisé les embouteillages comme prétexte pour arriver en retard à la réunion.

Vérification du genre

Rappelez-vous que 'excusa' est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la' ou 'una' avec lui : 'una excusa ridícula'.

disculpa

dis-KOOL-pahdis'kulpa

nomA2neutre
Employez ce mot pour exprimer un regret ou une demande de pardon suite à une faute ou un comportement inapproprié.
Un jeune enfant offrant une fleur à l'air désolé à un enfant plus âgé, légèrement triste, comme geste d'excuse.

Exemples

Te debo una disculpa por mi comportamiento de ayer.

Je te dois des excuses pour mon comportement d'hier.

El director aceptó mis disculpas.

Le directeur a accepté mes excuses.

Su única disculpa fue que tenía mucho trabajo.

Sa seule excuse était qu'il avait beaucoup de travail.

Comment dire 'S'excuser'

En espagnol, on ne 'donne' pas une excuse, on en 'demande' une. La manière la plus courante de dire 'Je m'excuse' est 'pido disculpas'. Pensez-y comme si vous demandiez à l'autre personne de vous pardonner.

Confondre 'apology' et 'excuse'

Erreur :Bien que 'disculpa' puisse signifier 'excuse', cela concerne davantage une raison pour une erreur. Si vous voulez dire une excuse faible, 'pretexto' est souvent un meilleur mot.

Correction : Utilisez 'disculpa' pour une raison sincère ('Mi disculpa es que el tren llegó tarde') et 'pretexto' pour une excuse peu convaincante ('Puso el pretexto de que le dolía la cabeza').

pretexto

preh-TEKS-tohpɾeˈteksto

nomB1neutre
Ce terme désigne une raison avancée pour justifier une action, ou plus souvent, pour éviter de faire quelque chose.
Un enfant cachant un vase cassé derrière son dos tout en offrant une seule fleur à son parent.

Exemples

Siempre busca un pretexto para no ir al gimnasio.

Il cherche toujours une excuse pour ne pas aller à la salle de sport.

Usó el tráfico como pretexto por llegar tarde.

Il a utilisé le trafic comme prétexte pour arriver en retard.

No me vengas con pretextos; sé que no querías venir.

Ne viens pas me trouver avec des excuses ; je sais que tu ne voulais pas venir.

Utilisation de 'para' vs 'de' avec 'pretexto'

Pour dire 'une excuse pour [faire quelque chose]', utilisez 'pretexto PARA' + verbe à l'infinitif. Pour dire 'sous prétexte DE', utilisez 'bajo el pretexto DE'.

Aide-mémoire pour le genre

Les mots se terminant par -o sont presque toujours masculins. 'El pretexto' suit cette règle, utilisez donc 'un' ou 'el' devant.

Faux ami : 'Texting'

Erreur :Penser que 'pretexto' fait référence à un message texte.

Correction : Utilisez 'mensaje de texto' ou 'texto' pour les messages. 'Pretexto' est uniquement utilisé pour les excuses.

Utilisation du mauvais verbe

Erreur :Dire 'hacer un pretexto' pour signifier inventer une excuse.

Correction : En espagnol, on 'cherche' (buscar) ou on 'met' (poner) un prétexte plutôt qu'on ne le 'fait' (hacer).

justificación

nomB1formel
Utilisez ce mot quand il s'agit d'une explication formelle ou d'une raison valable qui défend ou explique une action.

Exemples

No hay ninguna justificación para llegar tan tarde.

Il n'y a aucune justification pour arriver si tard.

coartada

ko-ar-TAH-dahko.aɾˈtaða

nomB1neutre
Ce terme spécifique se réfère à une preuve ou une explication qui prouve qu'une personne était ailleurs lors d'un événement, souvent un crime.
Un personnage de dessin animé est montré se relaxant joyeusement dans une chaise de plage rouge vif sous un grand palmier vert sur une plage de sable jaune ensoleillée, prouvant visuellement son emplacement.

Exemples

El detective verificó la coartada del sospechoso.

Le détective a vérifié l'alibi du suspect.

Necesitas una coartada sólida si quieres convencer al jefe.

Tu as besoin d'une excuse solide si tu veux convaincre le patron.

Su coartada era que estaba durmiendo en casa de su abuela.

Son alibi était qu'il dormait chez sa grand-mère.

Toujours Féminin

Même s'il se termine par '-a', rappelez-vous que 'coartada' est un nom féminin, vous utilisez donc toujours 'la' ou 'una' devant lui (ex: 'la coartada').

Confondre 'Alibi' et 'Excuse'

Erreur :Utiliser 'coartada' uniquement pour des excuses mineures, alors qu'il implique souvent une défense formelle (être littéralement ailleurs).

Correction : Utilisez 'excusa' pour une raison simple expliquant votre retard. Réservez 'coartada' pour une justification plus formelle, souvent fabriquée, ou un véritable alibi dans une situation sérieuse.

cuento

KWEN-tohˈkwen̪.t̪o

nomB1informel
Utilisez ce mot pour parler d'une excuse inventée, d'une histoire peu crédible ou d'un mensonge présenté comme une raison.
Un personnage de dessin animé se tenant maladroitement, essayant de cacher un objet volumineux et ridiculement faux derrière son dos, symbolisant un mensonge.

Exemples

¡Ese es un cuento muy viejo! No te creo nada.

C'est une très vieille excuse ! Je ne crois rien de ce que tu dis.

Siempre viene con el mismo cuento de que el tráfico fue terrible.

Il arrive toujours avec la même histoire/excuse concernant le fait que les embouteillages étaient terribles.

No me vengas con cuentos, sé la verdad.

Ne me sors pas tes sornettes ; je connais la vérité.

historia

is-TO-ryaisˈto.ɾja

nomB2informel
Ce terme est utilisé de manière informelle pour désigner une explication longue et souvent peu convaincante, une 'histoire' inventée.
Une personne présentant un nœud de cordes grand et compliqué comme explication à un auditeur sceptique.

Exemples

No me vengas con historias, sé que no hiciste la tarea.

Ne me raconte pas ces histoires ; dis-moi la vérité.

Siempre que llega tarde, tiene una historia nueva.

Siempre que llega tarde, tiene una historia nueva.

¡Déjate de historias y ayúdame!

¡Deja de hacer historias y ayúdame!

historieta

ees-toh-ree-eh-tahistoˈɾjeta

nomB2informel
Similaire à 'historia', ce mot désigne une excuse fabriquée, une anecdote ou une histoire compliquée et peu plausible.
Une personne âgée assise dans un grand fauteuil racontant une histoire à un groupe d'enfants qui écoutent.

Exemples

No me vengas con historietas; dime la verdad.

Ne me raconte pas ces histoires ; dis-moi la vérité.

El abuelo siempre cuenta la misma historieta de cuando era joven.

Papi raconte toujours la même histoire de quand il était jeune.

Es una historieta muy larga de contar ahora mismo.

C'est une très longue histoire à raconter maintenant.

Suffixe diminutif

La terminaison '-eta' est une façon de rendre 'historia' (histoire) plus petit ou moins important, c'est pourquoi elle signifie souvent une histoire 'courte' ou 'insignifiante'.

Avertissement sur le ton

Erreur :Utiliser 'historieta' pour décrire une histoire académique sérieuse.

Correction : Cela semble dédaigneux. Utilisez 'historieta' uniquement pour des bandes dessinées amusantes ou des anecdotes personnelles triviales.

perdona

per-DOH-nahpeɾˈðo.na

verbeA2neutre
Ceci est la forme conjuguée du verbe 'perdonar' (pardonner), utilisée pour demander pardon ou parler de quelqu'un qui pardonne.
Une illustration de deux enfants s'étreignant chaleureusement, symbolisant la paix et la réconciliation après un désaccord.

Exemples

Ella siempre perdona los errores de su hijo.

Elle pardonne toujours les erreurs de son fils.

Si usted me perdona, podemos seguir con la reunión.

Si vous m'excusez, nous pouvons continuer la réunion.

Verbe AR régulier

Puisque 'perdonar' se termine par -ar, c'est un verbe régulier. Cela signifie qu'il suit le modèle le plus courant et le plus prévisible pour la conjugaison à tous les temps, ce qui le rend facile à mémoriser.

Ne pas confondre raison et demande de pardon

La confusion la plus fréquente concerne 'excusa' (raison) et 'disculpa' (demande de pardon). Rappelez-vous : 'excusa' explique pourquoi, 'disculpa' exprime le regret. Utilisez 'pretexto' quand l'excuse sert à éviter une obligation.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.