Inklingo

Comment dire "désolé" en espagnol

French → espagnol

perdona

per-DOH-nah/peɾˈðo.na/

InterjectionA1informel
Utilisez "perdona" dans des situations informelles pour demander pardon ou attirer l'attention de quelqu'un que vous tutoyez.
Une illustration colorée montrant un garçon tapotant poliment l'épaule d'une fille pour attirer son attention dans un cadre simple et bien éclairé.

Exemples

Perdona, ¿sabes dónde está el baño?

Pardon, savez-vous où sont les toilettes ?

¡Uy, perdona! No te vi.

Oups, pardon ! Je ne vous ai pas vu.

Une forme d'impératif

Ce mot est la forme à l'impératif pour 'tú' du verbe 'perdonar' (pardonner). En espagnol, nous utilisons souvent la forme impérative comme moyen rapide de demander l'attention.

Informel vs. Formel

Puisqu'il s'agit de la forme informelle 'tú', n'utilisez 'perdona' que lorsque vous parlez à des amis, à votre famille ou à des personnes de votre âge. Utilisez 'perdone' (la forme 'usted') lorsque vous parlez formellement.

Utiliser 'Perdona' de manière formelle

Erreur :Perdona, señor, ¿cuánto cuesta esto?

Correction : Perdone, señor, ¿cuánto cuesta esto? (Utilisez le 'perdone' formel lorsque vous vous adressez à des inconnus ou des aînés avec respect.)

disculpa

/dis-KOOL-pah//dis'kulpa/

InterjectionA1neutre
Utilisez "disculpa" dans des contextes un peu plus formels ou lorsque vous vouvoyez la personne, pour demander pardon ou attirer son attention.
Un personnage tapotant poliment l'épaule d'un autre personnage pour l'interrompre et poser une question.

Exemples

Disculpa, ¿sabes dónde está la estación de metro?

Excusez-moi, savez-vous où se trouve la station de métro ?

¡Uy, disculpa! No te vi.

Oups, désolé ! Je ne vous ai pas vu.

Mi hermana siempre me disculpa cuando llego tarde.

Ma sœur me pardonne toujours quand j'arrive en retard.

Un ordre déguisé

Quand vous dites 'Disculpa' pour attirer l'attention, vous donnez en fait un ordre amical : '(Tu) m'excuses'. Cette forme, 'disculpa', est utilisée pour parler à une personne que vous connaissez bien (la forme 'tú').

Utiliser 'Disculpa' avec des inconnus

Erreur :Disculpa, señor, ¿qué hora es?

Correction : Disculpe, señor, ¿qué hora es? Lorsque vous parlez à une personne plus âgée, un inconnu ou quelqu'un ayant une position d'autorité, il est plus poli d'utiliser la forme 'usted', qui est 'disculpe'.

disculpe

/dis-COOL-peh//dis'kulpe/

InterjectionA1formel
Utilisez "disculpe" dans des situations formelles ou lorsque vous vouvoyez une personne que vous ne connaissez pas bien, pour demander pardon ou attirer son attention poliment.
Un petit personnage bleu a accidentellement bousculé un personnage jaune plus grand dans un lieu public. Le personnage bleu lève une main dans un geste clair d'excuse.

Exemples

Disculpe, ¿me puede decir la hora?

Excusez-moi, pouvez-vous me dire l'heure ?

Disculpe, no entendí. ¿Puede repetirlo?

Pardon, je n'ai pas compris. Pouvez-vous répéter ?

¡Ay, disculpe! Fue sin querer.

Oh, désolé ! Je ne voulais pas.

Formel vs. Informel 'Excusez-moi'

Utilisez 'disculpe' lorsque vous vous adressez à quelqu'un que vous ne connaissez pas, à une personne plus âgée ou dans un cadre professionnel (la forme 'usted'). Pour les amis, la famille ou les personnes de votre âge (la forme 'tú'), vous diriez 'disculpa'.

Pour les Grandes vs. Petites Excuses

Erreur :Utiliser 'disculpe' lorsque vous avez commis une erreur grave.

Correction : 'Disculpe' est pour les petites choses. Si vous devez présenter des excuses plus sérieuses, il est préférable d'utiliser 'lo siento' (je suis désolé) ou 'perdón'.

Tutoyer ou vouvoyer ? Le choix crucial.

La principale confusion réside dans le choix entre "perdona" (tutoiement) et "disculpa"/"disculpe" (vouvoiement). Utilisez "perdona" avec des amis ou des jeunes, et réservez "disculpa" et "disculpe" pour les personnes plus âgées ou dans des contextes plus officiels.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.