Inklingo

Comment dire "dévasté" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdévastéest desoladoutilisez 'desolado' pour exprimer un profond chagrin ou une grande tristesse, souvent face à une perte ou une mauvaise nouvelle.

French → espagnol

desolado

deh-so-LAH-dohdesoˈlaðo

adjectifB1neutre
Utilisez 'desolado' pour exprimer un profond chagrin ou une grande tristesse, souvent face à une perte ou une mauvaise nouvelle.
Un petit ours en peluche triste assis seul sur un plancher en bois dans une pièce faiblement éclairée.

Exemples

Juan está desolado por la pérdida de su gato.

Juan a le cœur brisé suite à la perte de son chat.

Me sentí desolada cuando escuché las noticias.

Je me suis sentie dévastée en apprenant la nouvelle.

Quedó desolado al saber que no había aprobado el examen.

Il a été dévasté d'apprendre qu'il n'avait pas réussi l'examen.

Utilisation avec 'Estar'

Comme ce mot décrit un sentiment ou un état résultant d'un événement, utilisez-le toujours avec 'estar' plutôt qu'avec 'ser'. En français, on utilise généralement 'être' pour les états émotionnels, donc c'est similaire.

Accord en genre

N'oubliez pas de changer la terminaison en 'desolada' si vous décrivez une femme ou un objet féminin. C'est comme en français où l'on accorde les adjectifs.

Ne pas utiliser 'ser'

Erreur :Soy desolado.

Correction : Estoy desolado. Utilisez 'estar' car vous n'êtes pas une personne anéantie par nature ; vous vous sentez ainsi en ce moment. En français, on dirait 'Je suis anéanti' (avec être, qui correspond ici à 'estar').

destrozado

des-tro-ZAH-dohdes.tɾoˈθa.ðo

adjectifB2neutre
Employez 'destrozado' pour décrire un état de choc émotionnel intense, suite à une déception majeure ou un événement traumatisant.
Une figure humaine simple et stylisée assise seule, recroquevillée et pleurant intensément, exprimant une profonde dévastation émotionnelle.

Exemples

Estaba destrozado después de perder el partido final.

Il était anéanti après avoir perdu le match final.

Llegué a casa totalmente destrozada tras doce horas de trabajo.

Je suis rentré complètement épuisé après douze heures de travail.

devastado

deh-bahs-TAH-dohdeβasˈtaðo

adjectifB2neutre
Choisissez 'devastado' pour indiquer un état de grande contrariété ou de chagrin accablant, ou pour décrire une destruction physique totale d'un lieu.
Un personnage triste assis seul sur un petit banc en bois, la tête entre les mains.

Exemples

Juan quedó devastado cuando supo la noticia del accidente.

Juan était dévasté quand il a appris la nouvelle de l'accident.

Me siento devastada por la pérdida de mi mejor amiga.

Je me sens dévastée par la perte de ma meilleure amie.

La familia está devastada y pide privacidad.

La famille est dévastée et demande de la discrétion.

La ciudad quedó devastada tras el paso del huracán.

La ville a été laissée dévastée après le passage de l'ouragan.

Changer la terminaison

Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à la personne. Utilisez 'devastado' pour un homme et 'devastada' pour une femme.

Utilisation avec 'Quedar'

En espagnol, on utilise souvent le verbe 'quedar' (rester) avec ce mot pour indiquer comment quelqu'un se sentait après un événement majeur. En français, on utiliserait plutôt 'être' ou 'rester' suivi d'un adjectif exprimant l'état.

Accorder avec les noms

Si vous décrivez une ville ('la ciudad'), utilisez 'devastada'. Si vous décrivez des bâtiments ('los edificios'), utilisez 'devastados'. En français, l'accord se fait de la même manière : une ville dévastée, des bâtiments dévastés.

Décrire la cause

On utilise généralement 'por' (par) pour expliquer ce qui a causé la destruction, comme 'devastado por el fuego' (dévasté par le feu). En français, on utilise aussi la préposition 'par'.

Ne pas utiliser 'Ser'

Erreur :Él es devastado.

Correction : Él está devastado (ou 'quedó devastado'). On utilise 'estar' car on décrit un état ou un sentiment, pas un trait de caractère permanent. En français, on utiliserait 'être' pour un état temporaire, comme en espagnol avec 'estar'.

Plus fort que 'Dañado'

Erreur :El coche está devastado por un rasguño.

Correction : El coche está dañado. Utilisez 'devastado' uniquement pour une destruction totale ou quasi totale. En français, 'dévasté' est également réservé aux destructions majeures, pas aux simples éraflures.

roto

ROH-tohˈro.to

adjectifB2informel
Utilisez 'roto' dans un contexte informel pour dire que quelqu'un a le cœur brisé ou est émotionnellement très affecté, souvent de manière passagère.
Une tirelire en céramique à l'air triste couchée sur le côté, avec la fente à pièces clairement vide, soulignant la misère financière.

Exemples

No puedo salir, estoy totalmente roto este mes.

Je ne peux pas sortir, je suis totalement démoli ce mois-ci.

Después de la noticia, ella quedó rota, sin palabras.

Después de la noticia, ella quedó rota, sin palabras.

États Émotionnels

Lorsqu'il décrit des sentiments ou des états mentaux (comme être épuisé ou avoir le cœur brisé), l'espagnol utilise toujours 'estar' avec 'roto/a' car cela décrit une condition actuelle et temporaire.

Ne pas confondre tristesse et destruction

La confusion principale réside entre 'desolado', 'destrozado' et 'devastado'. 'Desolado' exprime une tristesse profonde, 'destrozado' un choc émotionnel intense, tandis que 'devastado' peut s'appliquer à la fois aux émotions fortes et à la destruction physique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.