desolado
“desolado” signifie “le cœur brisé” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
le cœur brisé
Aussi : dévasté
📝 En Action
Juan está desolado por la pérdida de su gato.
A2Juan a le cœur brisé suite à la perte de son chat.
Me sentí desolada cuando escuché las noticias.
B1Je me suis sentie dévastée en apprenant la nouvelle.
Quedó desolado al saber que no había aprobado el examen.
B2Il a été dévasté d'apprendre qu'il n'avait pas réussi l'examen.
désolé
Aussi : déserté
📝 En Action
Caminamos por un paisaje desolado después del incendio.
B1Nous avons marché à travers un paysage désolé après l'incendie.
La ciudad parecía desolada a las tres de la mañana.
B2La ville semblait déserte à trois heures du matin.
Es una isla hermosa pero desolada, sin habitantes.
C1C'est une île magnifique mais désolée, sans habitants.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : desolado
Question 1 sur 3
Quelle phrase est correcte si vous voulez dire que vous avez le cœur brisé ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'desolatus', participe passé de 'desolare' (laisser seul). Il combine 'de-' (complètement) et 'solus' (seul).
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'triste' et 'desolado' ?
'Triste' signifie simplement 'sad'. 'Desolado' est beaucoup plus fort, comme être complètement dévasté ou n'avoir plus aucun espoir. C'est la différence entre 'triste' et 'anéanti' ou 'dévasté' en français.
Puis-je utiliser 'desolado' pour des choses autres que des personnes et des lieux ?
Généralement, c'est limité aux personnes (sentiments) et aux lieux (apparence). Vous ne l'utiliseriez pas typiquement pour des objets comme une 'chaise désolée', sauf si vous êtes très poétique. En français, on dirait plutôt 'une chaise abandonnée'.
Comment le rendre féminin ?
Changez simplement le 'o' à la fin en 'a' : 'Ella está desolada'. C'est comme en français où l'on accorde l'adjectif : 'Elle est anéantie'.

