Comment dire "anéanti" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “anéanti” est “destrozado” — utilisez "destrozado" lorsque "anéanti" décrit un état de profonde tristesse, de chagrin intense ou de dévastation émotionnelle, comme après une perte.
destrozado
des-tro-ZAH-dohdes.tɾoˈθa.ðo

Exemples
Estaba destrozado después de perder el partido final.
Il était anéanti après avoir perdu le match final.
Llegué a casa totalmente destrozada tras doce horas de trabajo.
Je suis rentré complètement épuisé après douze heures de travail.
devastado
deh-bahs-TAH-dohdeβasˈtaðo

Exemples
Juan quedó devastado cuando supo la noticia del accidente.
Juan était dévasté quand il a appris la nouvelle de l'accident.
Me siento devastada por la pérdida de mi mejor amiga.
Je me sens dévastée par la perte de ma meilleure amie.
La familia está devastada y pide privacidad.
La famille est dévastée et demande de la discrétion.
Changer la terminaison
Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à la personne. Utilisez 'devastado' pour un homme et 'devastada' pour une femme.
Utilisation avec 'Quedar'
En espagnol, on utilise souvent le verbe 'quedar' (rester) avec ce mot pour indiquer comment quelqu'un se sentait après un événement majeur. En français, on utiliserait plutôt 'être' ou 'rester' suivi d'un adjectif exprimant l'état.
Ne pas utiliser 'Ser'
Erreur : “Él es devastado.”
Correction : Él está devastado (ou 'quedó devastado'). On utilise 'estar' car on décrit un état ou un sentiment, pas un trait de caractère permanent. En français, on utiliserait 'être' pour un état temporaire, comme en espagnol avec 'estar'.
Destrozado vs. Devastado
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

