Comment dire "cassé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “cassé” est “roto” — utilisez 'roto' pour décrire quelque chose qui est physiquement brisé, fendu ou endommagé, souvent suite à un impact ou une chute.
roto
ROH-tohˈro.to

Exemples
Mi teléfono está roto; se cayó de la mesa.
Mon téléphone est cassé ; il est tombé de la table.
Compré una camisa con el cuello roto.
J'ai acheté une chemise avec le col déchiré.
¿Puedes arreglar la silla? Tiene una pata rota.
Pouvez-vous réparer la chaise ? Elle a une jambe cassée.
L'accord est essentiel
Puisque 'roto' est un adjectif, il doit changer sa terminaison (roto/a/os/as) pour s'accorder en genre et en nombre avec ce qu'il décrit. Vérifiez toujours de quoi vous parlez !
Origine du Participe Passé
'Roto' est la forme irrégulière du participe passé du verbe 'romper' (casser). Lorsqu'il est utilisé avec 'estar', il décrit l'état résultant d'être cassé.
Oubli de l'accord de genre
Erreur : “La ventana es roto.”
Correction : La ventana está rota. ('Ventana' est féminin, donc utilisez 'rota'.)
estropeado
es-tro-peh-AH-dohestɾopeˈaðo

Exemples
No puedo enviarte el archivo porque mi ordenador está estropeado.
Je ne peux pas t'envoyer le fichier car mon ordinateur est cassé.
El ascensor lleva estropeado toda la semana.
L'ascenseur est hors service toute la semaine.
Changer la terminaison
Puisque ce mot agit comme une description, vous devez changer la terminaison en 'estropeada' si vous parlez d'un objet féminin comme 'una silla' (une chaise). C'est similaire à l'accord en genre que nous faisons en français (ex: 'une voiture cassée').
Utilisation avec 'Estar'
Utilisez toujours le verbe 'estar' (être) avec ce mot car il décrit une condition ou un état qui a changé, plutôt qu'une caractéristique permanente. En français, nous utilisons aussi un verbe d'état comme 'être' pour décrire une condition temporaire (ex: 'Il est fatigué').
Ne pas utiliser 'Ser'
Erreur : “La radio es estropeada.”
Correction : La radio está estropeada. Utilisez 'estar' parce que la radio n'est pas née cassée ; elle est juste dans cet état pour le moment. En français, on dirait 'La radio est cassée', mais l'espagnol fait la distinction entre l'état permanent (ser) et l'état temporaire (estar).
dañado
Exemples
El motor del coche está dañado.
Le moteur de la voiture est endommagé.
partido
par-TEE-dohpaɾˈti.ðo

Exemples
Hemos partido la tarta en seis trozos.
Nous avons coupé le gâteau en six morceaux.
El tren ha partido hace cinco minutos.
Le train est parti il y a cinq minutes.
Deux rôles principaux
Partido a deux fonctions en tant que forme verbale. Premièrement, il s'associe à haber pour parler d'actions terminées (ex: he partido - j'ai fendu/coupé). Deuxièmement, il peut agir comme un mot descriptif, tout comme la forme adjectivale (ex: la leña partida - le bois fendu).
destrozado
des-tro-ZAH-dohdes.tɾoˈθa.ðo

Exemples
El terremoto dejó el puente destrozado.
Le tremblement de terre a laissé le pont détruit.
Encontraron la bicicleta destrozada en el bosque.
Ils ont trouvé le vélo cassé dans la forêt.
Il Doit S'Accorder
Puisque 'destrozado' agit comme un mot descriptif (adjectif), il doit s'accorder en genre et en nombre avec la chose qu'il décrit. Par exemple : 'la pared destrozada' (le mur détruit) ou 'los coches destrozados' (les voitures détruites). En français, l'accord est similaire : 'le mur détruit', 'les voitures détruites'.
Utilisation de 'Ser'
Erreur : “La casa es destrozada.”
Correction : Utilisez 'estar' (La casa está destrozada) car 'destrozado' décrit un état ou une condition temporaire résultant d'une action, et non une caractéristique permanente. Ceci est similaire à l'opposition français 'être' (caractéristique) vs 'être' (état temporaire) : 'La maison est détruite' (état) vs 'La maison est une ruine' (caractéristique).
quebrado
keh-BRAH-dohkeˈβɾaðo

Exemples
Ten cuidado con ese plato, está quebrado.
Fais attention à cette assiette, elle est cassée (fissurée).
Después de la crisis, el pequeño negocio quedó quebrado.
Après la crise, la petite entreprise a fait faillite.
El terreno era muy quebrado y difícil de caminar.
Le terrain était très accidenté et difficile à traverser.
Accord de l'adjectif
Ce mot doit changer en 'quebrada' si l'objet que vous décrivez est féminin, comme 'una silla quebrada' (une chaise cassée). En français, l'accord se fait aussi en genre et en nombre : 'une chaise cassée', 'des chaises cassées'.
Utilisation avec 'Estar'
On utilise le verbe 'estar' (être) car être cassé ou en faillite est considéré comme un état ou une condition qui peut changer. En français, pour un état, on utilise aussi 'être' : 'l'assiette est cassée', 'l'entreprise est en faillite'.
Quebrado vs. Roto
Erreur : “Dire 'mi teléfono está quebrado' pour un écran brisé.”
Correction : Bien que 'quebrado' soit acceptable dans certaines régions, 'roto' est plus courant pour les objets complètement détruits. 'Quebrado' implique généralement une fissure ou une cassure.
jodido
ho-DEE-dohxoˈðiðo

Exemples
Mi ordenador está jodido; no enciende.
Mon ordinateur est cassé ; il ne démarre pas.
Si no entregamos el proyecto hoy, estamos jodidos.
Si nous ne rendons pas le projet aujourd'hui, nous sommes dans la panade.
Tengo la espalda un poco jodida de cargar cajas.
Mon dos est un peu amoché à force de porter des cartons.
Utilisation avec 'Estar'
Lorsque vous utilisez ce mot avec 'estar', vous décrivez un état temporaire ou un résultat, comme quelque chose qui est actuellement cassé ou quelqu'un qui est actuellement en difficulté. En français, cela correspond souvent à l'utilisation de l'auxiliaire 'être' pour décrire un état : 'il est cassé', 'elle est dans la panade'.
Genre et Nombre
Puisqu'il s'agit ici d'un adjectif, il doit s'accorder : 'jodida' pour les noms féminins et ajouter un 's' pour les pluriels (jodidos/jodidas). En français, l'accord se fait de manière similaire : 'cassé(e)(s)'.
Situations Formelles
Erreur : “Utiliser 'jodido' lors d'un entretien d'embauche.”
Correction : Utilisez plutôt 'estropeado' ou 'en mauvaise posture', car 'jodido' est considéré comme un juron dans de nombreuses régions. En français, on utiliserait des termes comme 'en panne', 'hors service' pour un objet, ou 'dans une situation délicate' pour une personne.
matado
mah-TAH-dohmaˈtaðo

Exemples
Llegué a casa matado después del turno de diez horas.
Je suis rentré lessivé après le quart de dix heures.
Mi hermana está matada con los exámenes finales; no ha dormido bien.
Ma sœur est épuisée par les examens finaux ; elle n'a pas bien dormi.
Masculin vs. Féminin
Puisqu'il s'agit d'un adjectif, assurez-vous qu'il s'accorde avec la personne que vous décrivez : 'Estoy matado' (si masculin) ou 'Estoy matada' (si féminin). C'est similaire à l'accord en genre en français (ex: fatigué/fatiguée).
Utiliser 'ser' au lieu de 'estar'
Erreur : “Soy matado.”
Correction : Estoy matado. Utilisez 'estar' car l'épuisement est un état temporaire, et non une caractéristique permanente, tout comme on utilise 'être' pour l'état en français (ex: Je suis fatigué, et non Je suis fatiguant).
terminado
ter-mee-NAH-dohteɾ.miˈna.ðo

Exemples
Después de trabajar 12 horas, estoy terminado.
Après avoir travaillé 12 heures, je suis épuisé.
Este coche está terminado, no creo que arranque.
Cette voiture est fichue, je ne pense pas qu'elle démarrera.
Las chicas llegaron terminadas del viaje.
Les filles sont arrivées vidées du voyage.
Décrire un État d'Être
Tout comme lorsqu'il signifie 'fini', cette signification utilise le verbe 'estar' car être épuisé est un état temporaire. 'Estoy terminado' (Je suis épuisé). C'est l'équivalent de 'Je suis crevé' en français familier.
tirado
tee-RAH-dohtiˈɾa.ðo

Exemples
Después de trabajar doce horas, llegué a casa tirado.
Après avoir travaillé douze heures, je suis rentré épuisé.
Ella estaba tirada de la tristeza por las malas noticias.
Elle était lessivée de tristesse à cause des mauvaises nouvelles.
Usage Figuré
Cette signification est figurative, signifiant que vous êtes « jeté à terre » par l'épuisement. Elle souligne une absence totale d'énergie.
Ne pas confondre l'état physique et la panne
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








