Inklingo

Comment dire "lessivé" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourlessivéest agotadoutilisez « agotado » pour exprimer un état de fatigue intense, comme si toutes vos forces avaient été épuisées après un effort important..

French → espagnol

agotado

ah-goh-TAH-doh/a.ɣoˈta.ðo/

adjectifA2neutre
Utilisez « agotado » pour exprimer un état de fatigue intense, comme si toutes vos forces avaient été épuisées après un effort important.
Un jeune ours en dessin animé, visiblement fatigué, affalé et endormi juste après avoir franchi une ligne d'arrivée.

Exemples

Llegué a casa después del trabajo y estaba completamente agotado.

Je suis arrivé à la maison après le travail et j'étais complètement épuisé.

Mi madre se siente agotada de tanto cuidar a los niños.

Ma mère se sent lessivée à force de s'occuper autant des enfants.

Accord de l'adjectif

'Agotado' est un adjectif, il doit donc changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'agotado' (masculin singulier), 'agotada' (féminin singulier), 'agotados' (masculin pluriel), 'agotadas' (féminin pluriel).

Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'

Erreur :Soy agotado.

Correction : Utilisez 'Estoy agotado.' car l'épuisement est un état ou une condition temporaire, ce qui requiert le verbe 'estar'.

lavado

lah-VAH-doh/laˈβa.ðo/

adjectifA1neutre
Bien que « lavado » puisse signifier « lessivé » dans un sens figuré très familier, son usage principal et le plus courant est pour décrire quelque chose qui a été lavé (linge, etc.).
Une chemise blanche parfaitement propre suspendue à une corde à linge, illustrant quelque chose qui a été récemment lavé.

Exemples

La camisa que compraste ya está lavada.

La chemise que tu as achetée est déjà lavée.

La camisa que compraste ya está lavado.

La chemise que tu as achetée est déjà lavée.

Necesito un coche limpio y lavado.

J'ai besoin d'une voiture propre et lavée.

Participe Passé comme Adjectif

"Lavado" est le participe passé du verbe "lavar" (laver). Lorsqu'il agit comme adjectif, il doit s'accorder en nombre et en genre avec le nom qu'il décrit (lavado, lavada, lavados, lavadas).

Oublier l'accord

Erreur :Las toallas está lavado.

Correction : Las toallas están lavadas. (Les serviettes sont féminin et pluriel, donc 'lavado' doit l'être aussi.)

matado

mah-TAH-doh/maˈtaðo/

adjectifB1informel
Utilisez « matado » pour décrire une fatigue extrême, un sentiment d'être vidé et sans énergie, souvent après une longue journée de travail.
Une illustration de livre d'histoires d'un étudiant complètement épuisé, affalé sur un bureau en bois, les yeux fermés.

Exemples

Llegué a casa matado después del turno de diez horas.

Je suis rentré lessivé après le quart de dix heures.

Mi hermana está matada con los exámenes finales; no ha dormido bien.

Ma sœur est épuisée par les examens finaux ; elle n'a pas bien dormi.

Masculin vs. Féminin

Puisqu'il s'agit d'un adjectif, assurez-vous qu'il s'accorde avec la personne que vous décrivez : 'Estoy matado' (si masculin) ou 'Estoy matada' (si féminin). C'est similaire à l'accord en genre en français (ex: fatigué/fatiguée).

Utiliser 'ser' au lieu de 'estar'

Erreur :Soy matado.

Correction : Estoy matado. Utilisez 'estar' car l'épuisement est un état temporaire, et non une caractéristique permanente, tout comme on utilise 'être' pour l'état en français (ex: Je suis fatigué, et non Je suis fatiguant).

tirado

tee-RAH-doh/tiˈɾa.ðo/

adjectifB2informel
« Tirado » est utilisé pour exprimer un épuisement physique et mental très prononcé, un sentiment d'être au bout du rouleau après un effort prolongé.
Un coureur de dessin animé affalé, transpirant abondamment, semblant complètement épuisé après avoir terminé une activité.

Exemples

Después de trabajar doce horas, llegué a casa tirado.

Après avoir travaillé douze heures, je suis rentré épuisé.

Ella estaba tirada de la tristeza por las malas noticias.

Elle était lessivée de tristesse à cause des mauvaises nouvelles.

Usage Figuré

Cette signification est figurative, signifiant que vous êtes « jeté à terre » par l'épuisement. Elle souligne une absence totale d'énergie.

Ne pas confondre fatigue et linge lavé

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser « lavado » pour exprimer la fatigue. En espagnol, « lavado » signifie principalement « lavé » (pour le linge). Utilisez plutôt « agotado », « matado » ou « tirado » pour parler d'épuisement.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.