agotado
ah-goh-TAH-doh
/a.ɣoˈta.ðo/
Agotado signifie épuisé, comme cet ours qui a terminé la course.
agotado(Adjectif)
épuisé
?physiquement ou mentalement fatigué
,lessivé
?se sentir vidé
vidé
?low on energy
📝 En Action
Llegué a casa después del trabajo y estaba completamente agotado.
A2Je suis arrivé à la maison après le travail et j'étais complètement épuisé.
Mi madre se siente agotada de tanto cuidar a los niños.
B1Ma mère se sent lessivée à force de s'occuper autant des enfants.
💡 Points de grammaire
Accord de l'adjectif
'Agotado' est un adjectif, il doit donc changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'agotado' (masculin singulier), 'agotada' (féminin singulier), 'agotados' (masculin pluriel), 'agotadas' (féminin pluriel).
❌ Erreurs Courantes
Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'
Erreur : “Soy agotado.”
Correction : Utilisez 'Estoy agotado.' car l'épuisement est un état ou une condition temporaire, ce qui requiert le verbe 'estar'.
⭐ Conseils d''utilisation
Ajouter de l'emphase
Pour souligner à quel point vous êtes fatigué, utilisez des intensificateurs comme 'completamente agotado' (complètement épuisé) ou 'totalmente agotado' (totalement épuisé).

Quand tout l'inventaire est parti, c'est agotado, ou vendu.
agotado(Adjectif)
épuisé
?inventaire ou billets
,en rupture de stock
?marchandises non disponibles
épuisé
?resources
📝 En Action
Lo siento, ese modelo de teléfono está agotado.
B1Je suis désolé, ce modèle de téléphone est épuisé (en rupture de stock).
Las entradas para el concierto ya están agotadas.
B1Les billets pour le concert sont déjà épuisés.
💡 Points de grammaire
Utilisation de 'Estar'
Lorsqu'on fait référence à l'inventaire, 'agotado' est utilisé avec 'estar' (ex: 'El producto está agotado') car il décrit l'état actuel de l'approvisionnement. C'est similaire à l'utilisation de 'être' en français pour indiquer un état actuel (ex: 'Le magasin est fermé').
⭐ Conseils d''utilisation
Communication polie
Dans le service client, vous utilisez souvent 'Lo siento, está agotado' (Je suis désolé, c'est épuisé) pour informer poliment un client qu'un article n'est pas disponible.

Agotado décrit quelque chose qui est utilisé jusqu'à la dernière goutte, comme l'eau dans ce récipient.
agotado(Past Participle)
épuisé
?ressources, temps ou approvisionnement
,consommé entièrement
?entièrement consommé
épuisé
?reserves or funds
📝 En Action
Hemos agotado todos los intentos de financiación.
B2Nous avons épuisé toutes les tentatives de financement.
Si hubieras agotado tu energía antes, no habrías ganado la carrera.
C1Si tu avais épuisé ton énergie plus tôt, tu n'aurais pas gagné la course.
💡 Points de grammaire
Utilisation aux temps composés
En tant que participe passé, 'agotado' se combine avec le verbe 'haber' (avoir) pour former les temps composés, comme 'Ha agotado' (Il/Elle a épuisé). Cela est similaire à l'utilisation de l'auxiliaire 'avoir' en français avec le participe passé.
⭐ Conseils d''utilisation
Comprendre la racine
Rappelez-vous qu''agotado' vient de 'agotar' (épuiser complètement). Cela vous aide à comprendre pourquoi il signifie à la fois 'totalement fatigué' et 'totalement vendu'.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : agotado
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'agotado' pour signifier 'épuisé' (vente) ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'agotado' et 'cansado' ?
'Cansado' signifie 'fatigué' et est généralement utilisé pour la fatigue quotidienne. 'Agotado' signifie 'épuisé' ou 'lessivé' et implique un niveau de fatigue ou d'épuisement beaucoup plus profond, souvent après un effort ou un stress extrême.
'Agotado' change-t-il en fonction de la personne ou de la chose qu'il décrit ?
Oui, 'agotado' est un adjectif et doit s'accorder en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) avec le nom. Par exemple : 'el libro agotado' (masculin singulier) mais 'las entradas agotadas' (féminin pluriel). Cela fonctionne de manière similaire aux adjectifs français.