Inklingo

Comment dire "épuisé" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourépuiséest agotadoutilisez 'agotado' pour exprimer une fatigue physique ou mentale intense, ou lorsqu'un produit n'est plus disponible en stock.

agotado🔊A2

Utilisez 'agotado' pour exprimer une fatigue physique ou mentale intense, ou lorsqu'un produit n'est plus disponible en stock.

En savoir plus →
exhausto🔊B1

Ce terme décrit une fatigue physique ou mentale extrême, souvent après un effort intense.

En savoir plus →
fundido🔊B1

Utilisez 'fundido' pour parler d'une personne qui se sent complètement vidée de son énergie, comme si tout avait fondu.

En savoir plus →
rendido🔊B1

Ce mot s'emploie pour indiquer une fatigue physique ou mentale qui vous pousse à abandonner ou à vous reposer.

En savoir plus →
molido🔊B1

Employez 'molido' pour exprimer une fatigue physique intense, comme si votre corps avait été broyé.

En savoir plus →
aplastado🔊B1

Utilisez 'aplastado' pour décrire une sensation d'écrasement due à la fatigue physique ou mentale.

En savoir plus →
llevado🔊B1

Ce terme suggère une grande fatigue physique ou mentale, comme si l'on était 'emporté' par la fatigue.

En savoir plus →
matado🔊B1

Employez 'matado' dans un registre informel pour signifier être vidé physiquement ou mentalement, comme si l'on était 'tué' par la fatigue.

En savoir plus →
acabado🔊B2

Utilisez 'acabado' pour indiquer que quelqu'un est complètement terminé, hors d'usage à cause de la fatigue.

En savoir plus →
terminado🔊B2

Ce mot décrit un état d'épuisement total, comme si tout était fini pour la personne concernée.

En savoir plus →
quemado🔊B2

Utilisez 'quemado' pour parler d'un épuisement mental causé par le stress ou le surmenage, souvent dans un contexte professionnel.

En savoir plus →
tirado🔊B2

Ce terme s'utilise pour décrire une personne physiquement ou mentalement exténuée, comme si elle était 'jetée' par la fatigue.

En savoir plus →
frito🔊C1

Dans un registre très informel, 'frito' signifie être complètement épuisé physiquement ou mentalement, comme si l'on était 'frit'.

En savoir plus →
tostado🔊C1

Attention, 'tostado' peut signifier épuisé, mais il est plus souvent utilisé pour dire 'dingue' ou 'fou' ; à utiliser avec prudence pour l'épuisement.

En savoir plus →
French → espagnol

agotado

ah-goh-TAH-doha.ɣoˈta.ðo

AdjectifA2Neutre
Utilisez 'agotado' pour exprimer une fatigue physique ou mentale intense, ou lorsqu'un produit n'est plus disponible en stock.
Un jeune ours en dessin animé, visiblement fatigué, affalé et endormi juste après avoir franchi une ligne d'arrivée.

Exemples

Después de correr la maratón, estaba completamente agotado.

Après avoir couru le marathon, j'étais complètement épuisé.

Llegué a casa después del trabajo y estaba completamente agotado.

Je suis arrivé à la maison après le travail et j'étais complètement épuisé.

Mi madre se siente agotada de tanto cuidar a los niños.

Ma mère se sent lessivée à force de s'occuper autant des enfants.

Lo siento, ese modelo de teléfono está agotado.

Je suis désolé, ce modèle de téléphone est épuisé (en rupture de stock).

Accord de l'adjectif

'Agotado' est un adjectif, il doit donc changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'agotado' (masculin singulier), 'agotada' (féminin singulier), 'agotados' (masculin pluriel), 'agotadas' (féminin pluriel).

Utilisation de 'Estar'

Lorsqu'on fait référence à l'inventaire, 'agotado' est utilisé avec 'estar' (ex: 'El producto está agotado') car il décrit l'état actuel de l'approvisionnement. C'est similaire à l'utilisation de 'être' en français pour indiquer un état actuel (ex: 'Le magasin est fermé').

Utilisation aux temps composés

En tant que participe passé, 'agotado' se combine avec le verbe 'haber' (avoir) pour former les temps composés, comme 'Ha agotado' (Il/Elle a épuisé). Cela est similaire à l'utilisation de l'auxiliaire 'avoir' en français avec le participe passé.

Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'

Erreur :Soy agotado.

Correction : Utilisez 'Estoy agotado.' car l'épuisement est un état ou une condition temporaire, ce qui requiert le verbe 'estar'.

exhausto

ex-OWS-toheɡˈsawsto

adjectifB1Neutre
Ce terme décrit une fatigue physique ou mentale extrême, souvent après un effort intense.
Un randonneur assis sur un gros rocher, la tête dans les mains et un sac à dos au sol.

Exemples

Después de trabajar doce horas, me siento exhausto.

Après avoir travaillé douze heures, je me sens épuisé.

Los corredores llegaron exhaustos a la meta.

Les coureurs sont arrivés à la ligne d'arrivée lessivés.

Las reservas de petróleo están casi exhaustas.

Les réserves de pétrole sont presque épuisées.

Utilisation avec 'estar'

Utilisez toujours ce mot avec 'estar' car il décrit un sentiment ou un état temporaire, et non un trait de personnalité permanent. En français, on utilise le verbe 'être' pour les états temporaires comme la fatigue.

Accord en genre

Ce mot change sa terminaison. Utilisez 'exhausto' pour un homme, 'exhausta' pour une femme, et 'exhaustos' ou 'exhaustas' pour des groupes. C'est similaire au français où les adjectifs s'accordent en genre et en nombre avec le nom qu'ils qualifient.

Exhausto vs. Cansado

Erreur :Utiliser 'cansado' alors que vous êtes réellement à 0% d'énergie.

Correction : Utilisez 'exhausto' quand vous n'avez plus du tout d'énergie. 'Cansado' signifie simplement 'fatigué', comme en français 'fatigué' par opposition à 'épuisé'.

Mauvais verbe 'être'

Erreur :Soy exhausto.

Correction : Estoy exhausto. Utiliser 'soy' impliquerait que votre identité permanente est d'être épuisé, ce qui n'a pas de sens ! En français, on dirait 'Je suis épuisé', et le verbe 'être' est correct pour un état temporaire.

fundido

foon-DEE-dohfunˈdiðo

adjectifB1Informel
Utilisez 'fundido' pour parler d'une personne qui se sent complètement vidée de son énergie, comme si tout avait fondu.
Une personne fatiguée assise sur un canapé moelleux, la tête en arrière et les yeux fermés.

Exemples

Después de trabajar doce horas, estoy fundido.

Après avoir travaillé douze heures, je suis lessivé.

No puedo salir esta noche, me quedé fundida en el sofá.

Je ne peux pas sortir ce soir, je suis complètement vidé sur le canapé.

El entrenamiento de hoy nos dejó fundidos a todos.

L'entraînement d'aujourd'hui nous a tous laissé épuisés.

Utilisation avec 'Estar'

Utilisez toujours le verbe 'estar' (être) avec cette signification, car l'épuisement est un état temporaire, pas un trait de personnalité permanent.

Fundido vs. Cansado

Erreur :Utiliser 'fundido' dans une réunion formelle.

Correction : Restez-en à 'cansado' ou 'agotado' dans des contextes formels. 'Fundido' est très informel, comme dire que vous êtes 'grillé'.

rendido

ren-DEE-dohrenˈdi.ðo

adjectifB1Neutre
Ce mot s'emploie pour indiquer une fatigue physique ou mentale qui vous pousse à abandonner ou à vous reposer.
Un randonneur assis sur un gros rocher, la tête dans les mains, l'air très fatigué.

Exemples

Después de correr diez kilómetros, estoy rendido.

Après avoir couru dix kilomètres, je suis épuisé.

Llegó a casa rendido de tanto trabajar.

Il est rentré à la maison exténué à force de travailler.

Los niños cayeron rendidos después de la fiesta.

Les enfants se sont effondrés d'épuisement après la fête.

Utilisation avec 'être'

Utilisez toujours 'estar' (état temporaire) plutôt que 'ser' (caractéristique permanente) car l'épuisement est quelque chose que vous ressentez maintenant, pas ce que vous êtes pour toujours. En français, nous utilisons aussi 'être' pour les états temporaires comme 'être épuisé'.

Accord de la terminaison

Comme cela agit comme un adjectif, n'oubliez pas de changer la dernière lettre : 'rendido' pour un homme, 'rendida' pour une femme, et 'rendidos/as' pour des groupes. En français, l'accord se fait aussi : 'épuisé' (masculin singulier), 'épuisée' (féminin singulier), 'épuisés' (masculin pluriel), 'épuisées' (féminin pluriel).

Le piège du 'Ser'

Erreur :Soy rendido.

Correction : Estoy rendido. Vous décrivez un sentiment actuel, donc 'estar' est la version correcte de 'être'.

molido

mo-LEE-dohmoˈliðo

adjectifB1Informel
Employez 'molido' pour exprimer une fatigue physique intense, comme si votre corps avait été broyé.
Un randonneur fatigué assis sur un rocher, la tête dans les mains et un sac à dos au sol.

Exemples

Después de correr el maratón, terminé molido.

Après avoir couru le marathon, je me suis retrouvé épuisé.

Estoy molida de tanto trabajar en el jardín.

Je suis lessivé d'avoir autant travaillé dans le jardin.

Me siento molido; creo que me voy a dormir temprano.

Je me sens K.O. ; je pense que je vais me coucher tôt.

Utilisation de 'Estar' pour les états

Puisqu'être épuisé est un état ou un sentiment temporaire, utilisez toujours 'estar' (être) avec 'molido'.

Mauvais verbe 'Être'

Erreur :Soy molido.

Correction : Estoy molido. Utilisez 'estar' car la fatigue est une condition, pas un trait de personnalité permanent.

aplastado

ah-plahs-TAH-dohaplasˈtaðo

adjectifB1Informel
Utilisez 'aplastado' pour décrire une sensation d'écrasement due à la fatigue physique ou mentale.
Une petite personne portant un énorme et lourd rocher gris sur son dos, l'air épuisé.

Exemples

Después de trabajar doce horas, me siento aplastado.

Après avoir travaillé douze heures, je me sens épuisé/écrasé.

El equipo volvió aplastado tras la derrota.

L'équipe est rentrée vaincue après la défaite.

Estoy aplastado por tantas deudas.

Je suis dépassé par tant de dettes.

État émotionnel

Lorsqu'on utilise ce mot pour exprimer des sentiments, il suit presque toujours le verbe 'sentirse' (se sentir) ou 'estar' (être). En français, on utiliserait 'se sentir' ou 'être' : 'Je me sens dépassé', 'Il est vaincu'.

Coup de cœur romantique

Erreur :Dire 'Tengo un aplastado' pour signifier que l'on a un faible pour quelqu'un. Les francophones pourraient penser à une traduction littérale de 'crush'.

Correction : En espagnol, 'aplastado' n'est jamais utilisé pour la romance. Utilisez plutôt 'me gusta' ou 'estoy colado por alguien'. En français, on dirait 'j'ai un faible pour lui/elle' ou 'je suis dingue de lui/elle'.

llevado

yeh-VAH-dohʎeˈβa.ðo

AdjectifB1Informel
Ce terme suggère une grande fatigue physique ou mentale, comme si l'on était 'emporté' par la fatigue.
Un lapin de dessin animé allongé à plat sur le sol, de la sueur dégoulinant de son front, l'air complètement épuisé.

Exemples

Los trabajadores estaban muy llevados después de la jornada extra.

Les travailleurs étaient très épuisés après leur journée supplémentaire.

Me siento tan llevado por el estrés de los exámenes.

Je me sens tellement épuisé par le stress des examens.

Utiliser 'Estar' pour les états

Ce sens utilise toujours le verbe estar car il décrit un état physique ou émotionnel temporaire : 'Estoy llevado' (Je suis épuisé).

matado

mah-TAH-dohmaˈtaðo

AdjectifB1Très informel
Employez 'matado' dans un registre informel pour signifier être vidé physiquement ou mentalement, comme si l'on était 'tué' par la fatigue.
Une illustration de livre d'histoires d'un étudiant complètement épuisé, affalé sur un bureau en bois, les yeux fermés.

Exemples

Llegué a casa matado después del turno de diez horas.

Je suis rentré lessivé après le quart de dix heures.

Mi hermana está matada con los exámenes finales; no ha dormido bien.

Ma sœur est épuisée par les examens finaux ; elle n'a pas bien dormi.

Masculin vs. Féminin

Puisqu'il s'agit d'un adjectif, assurez-vous qu'il s'accorde avec la personne que vous décrivez : 'Estoy matado' (si masculin) ou 'Estoy matada' (si féminin). C'est similaire à l'accord en genre en français (ex: fatigué/fatiguée).

Utiliser 'ser' au lieu de 'estar'

Erreur :Soy matado.

Correction : Estoy matado. Utilisez 'estar' car l'épuisement est un état temporaire, et non une caractéristique permanente, tout comme on utilise 'être' pour l'état en français (ex: Je suis fatigué, et non Je suis fatiguant).

acabado

ah-kah-BAH-doha.kaˈβa.ðo

adjectifB2Neutre
Utilisez 'acabado' pour indiquer que quelqu'un est complètement terminé, hors d'usage à cause de la fatigue.
Un petit ours en dessin animé extrêmement épuisé, allongé complètement à plat, face contre terre, avec de minuscules marques de sueur autour de lui.

Exemples

Después de la excursión, el corredor estaba completamente acabado.

Après la randonnée, le coureur était complètement épuisé.

El viejo motor ya estaba acabado y tuvimos que reemplazarlo.

Le vieux moteur était déjà usé et nous avons dû le remplacer.

Si el negocio cierra, estamos acabados.

Si l'entreprise ferme, nous sommes ruinés/foutus.

Utilisation avec Estar

Cet état émotionnel ou physique utilise toujours le verbe 'estar' (être temporairement) car il décrit une condition actuelle, et non une caractéristique permanente.

terminado

ter-mee-NAH-dohteɾ.miˈna.ðo

AdjectifB2Neutre
Ce mot décrit un état d'épuisement total, comme si tout était fini pour la personne concernée.
Une figure de dessin animé allongée à plat sur le sol, complètement immobile et épuisée après un long effort.

Exemples

Después de trabajar 12 horas, estoy terminado.

Après avoir travaillé 12 heures, je suis épuisé.

Este coche está terminado, no creo que arranque.

Cette voiture est fichue, je ne pense pas qu'elle démarrera.

Las chicas llegaron terminadas del viaje.

Les filles sont arrivées vidées du voyage.

Décrire un État d'Être

Tout comme lorsqu'il signifie 'fini', cette signification utilise le verbe 'estar' car être épuisé est un état temporaire. 'Estoy terminado' (Je suis épuisé). C'est l'équivalent de 'Je suis crevé' en français familier.

quemado

keh-MAH-dohkeˈmaðo

adjectifB2Neutre
Utilisez 'quemado' pour parler d'un épuisement mental causé par le stress ou le surmenage, souvent dans un contexte professionnel.
Une simple silhouette de dessin animé assise affalée sur un petit bureau, reposant lourdement la tête sur ses bras, l'air complètement épuisée.

Exemples

Después de tres meses sin descanso, estoy completamente quemado.

Après trois mois sans repos, je suis complètement épuisé.

Ella está quemada de estudiar la misma materia.

Elle est saturée d'étudier la même matière.

Utilisation d'« Estar »

Cet état émotionnel utilise presque toujours le verbe 'estar' (être temporairement) car il décrit un sentiment ou une condition actuelle, et non une caractéristique permanente. C'est similaire à l'utilisation de 'être' en français pour les états temporaires.

Mélanger 'Ser' et 'Estar'

Erreur :Soy quemado.

Correction : Estoy quemado. Utiliser 'ser' impliquerait d'être une 'personne brûlée' de manière permanente, ce qui ne transmet pas le sentiment temporaire d'épuisement.

tirado

tee-RAH-dohtiˈɾa.ðo

adjectifB2Informel
Ce terme s'utilise pour décrire une personne physiquement ou mentalement exténuée, comme si elle était 'jetée' par la fatigue.
Un coureur de dessin animé affalé, transpirant abondamment, semblant complètement épuisé après avoir terminé une activité.

Exemples

Después de trabajar doce horas, llegué a casa tirado.

Après avoir travaillé douze heures, je suis rentré épuisé.

Ella estaba tirada de la tristeza por las malas noticias.

Elle était lessivée de tristesse à cause des mauvaises nouvelles.

Usage Figuré

Cette signification est figurative, signifiant que vous êtes « jeté à terre » par l'épuisement. Elle souligne une absence totale d'énergie.

frito

FREE-tohˈfɾito

adjectifC1Très informel
Dans un registre très informel, 'frito' signifie être complètement épuisé physiquement ou mentalement, comme si l'on était 'frit'.
Une petite figure de dessin animé assise affalée sur le sol, la tête reposant sur ses genoux, indiquant une fatigue ou un épuisement extrême.

Exemples

Después de correr la maratón, estoy completamente frito.

Après avoir couru le marathon, je suis complètement épuisé.

Si llegas tarde al aeropuerto, estás frito, pierdes el vuelo.

Si tu arrives en retard à l'aéroport, tu es foutu ; tu vas rater ton vol.

Utilisé avec 'Estar'

Ce sens figuré utilise presque toujours le verbe 'estar' (être temporairement) car il décrit un état passager de fatigue ou d'être en difficulté. En français, on utiliserait souvent 'être' ou 'se sentir' dans ce contexte.

tostado

tos-TAH-dohtosˈtaðo

adjectifC1Informel
Attention, 'tostado' peut signifier épuisé, mais il est plus souvent utilisé pour dire 'dingue' ou 'fou' ; à utiliser avec prudence pour l'épuisement.
Une personne portant des chaussures dépareillées et un tamis comme chapeau tout en jonglant avec des balles colorées.

Exemples

Ese tío está un poco tostado, dice cosas sin sentido.

Ce type est un peu dingue ; il dit des choses qui n'ont pas de sens.

Después de estudiar diez horas, tengo el cerebro tostado.

Après avoir étudié pendant dix heures, mon cerveau est grillé/épuisé.

Mira sus ojos, parece que va un poco tostado.

Regarde ses yeux ; il a l'air un peu défoncé.

Confusion entre fatigue et rupture de stock

La principale confusion vient de 'agotado', qui signifie à la fois 'épuisé' (fatigue) et 'en rupture de stock'. Pour la fatigue physique ou mentale, privilégiez des termes comme 'exhausto', 'fundido' ou 'rendido' pour plus de clarté, sauf si le contexte de rupture de stock est évident.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.