Inklingo

Comment dire "foutu" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourfoutuest acabadoutilisez 'acabado' pour décrire quelqu'un qui est complètement épuisé physiquement ou mentalement, souvent après un effort intense..

acabado🔊B2

Utilisez 'acabado' pour décrire quelqu'un qui est complètement épuisé physiquement ou mentalement, souvent après un effort intense.

En savoir plus →
frito🔊C1

Employez 'frito' dans un registre informel pour signifier être très fatigué ou dans une situation très compliquée, proche du désastre.

En savoir plus →
maldito🔊A2

Utilisez 'maldito' pour exprimer la colère, la frustration ou l'irritation envers quelque chose ou quelqu'un, souvent pour souligner un aspect négatif.

En savoir plus →
matado🔊B1

Utilisez 'matado' pour signifier être extrêmement fatigué, 'lessivé', après une longue journée de travail ou un effort physique.

En savoir plus →
perdido🔊B2

Choisissez 'perdido' pour indiquer une situation sans espoir, une cause irrécupérable ou quelque chose qui est définitivement gâché.

En savoir plus →
French → espagnol

acabado

ah-kah-BAH-doh/a.kaˈβa.ðo/

adjectifB2courant
Utilisez 'acabado' pour décrire quelqu'un qui est complètement épuisé physiquement ou mentalement, souvent après un effort intense.
Un petit ours en dessin animé extrêmement épuisé, allongé complètement à plat, face contre terre, avec de minuscules marques de sueur autour de lui.

Exemples

Después de la excursión, el corredor estaba completamente acabado.

Après la randonnée, le coureur était complètement épuisé.

El viejo motor ya estaba acabado y tuvimos que reemplazarlo.

Le vieux moteur était déjà usé et nous avons dû le remplacer.

Si el negocio cierra, estamos acabados.

Si l'entreprise ferme, nous sommes ruinés/foutus.

Utilisation avec Estar

Cet état émotionnel ou physique utilise toujours le verbe 'estar' (être temporairement) car il décrit une condition actuelle, et non une caractéristique permanente.

frito

FREE-toh/ˈfɾito/

adjectifC1familier
Employez 'frito' dans un registre informel pour signifier être très fatigué ou dans une situation très compliquée, proche du désastre.
Une petite figure de dessin animé assise affalée sur le sol, la tête reposant sur ses genoux, indiquant une fatigue ou un épuisement extrême.

Exemples

Después de correr la maratón, estoy completamente frito.

Après avoir couru le marathon, je suis complètement épuisé.

Si llegas tarde al aeropuerto, estás frito, pierdes el vuelo.

Si tu arrives en retard à l'aéroport, tu es foutu ; tu vas rater ton vol.

Utilisé avec 'Estar'

Ce sens figuré utilise presque toujours le verbe 'estar' (être temporairement) car il décrit un état passager de fatigue ou d'être en difficulté. En français, on utiliserait souvent 'être' ou 'se sentir' dans ce contexte.

maldito

mal-DEE-tohs/malˈdi.tos/

adjectifA2courant
Utilisez 'maldito' pour exprimer la colère, la frustration ou l'irritation envers quelque chose ou quelqu'un, souvent pour souligner un aspect négatif.
Un personnage de dessin animé avec un visage rouge vif exprimant une frustration intense tout en tirant sur une corde épaisse nouée en un nœud impossible et tenace.

Exemples

¡Los malditos vecinos hicieron ruido toda la noche!

Les voisins foutus ont fait du bruit toute la nuit !

No puedo encontrar mis malditos zapatos.

Je ne trouve pas mes chaussures satanées.

Arreglaron los malditos errores del sistema.

Ils ont corrigé les affreuses erreurs système.

Accord de l'adjectif

Puisque 'malditos' se termine par -os, il est masculin et pluriel. Il doit s'accorder avec le nom qu'il décrit (ex: 'los libros malditos'). En français, l'accord se fait aussi, par exemple 'les livres maudits'.

Utilisation incorrecte de la forme singulière

Erreur :Usando 'maldito problemas' (Utiliser 'damn problems' avec la forme singulière).

Correction : Utilisez 'malditos problemas.' Rappelez-vous de mettre l'adjectif au pluriel lorsque le nom est au pluriel, tout comme en français ('problème maudit' vs 'problèmes maudits').

matado

mah-TAH-doh/maˈtaðo/

adjectifB1courant
Utilisez 'matado' pour signifier être extrêmement fatigué, 'lessivé', après une longue journée de travail ou un effort physique.
Une illustration de livre d'histoires d'un étudiant complètement épuisé, affalé sur un bureau en bois, les yeux fermés.

Exemples

Llegué a casa matado después del turno de diez horas.

Je suis rentré lessivé après le quart de dix heures.

Mi hermana está matada con los exámenes finales; no ha dormido bien.

Ma sœur est épuisée par les examens finaux ; elle n'a pas bien dormi.

Masculin vs. Féminin

Puisqu'il s'agit d'un adjectif, assurez-vous qu'il s'accorde avec la personne que vous décrivez : 'Estoy matado' (si masculin) ou 'Estoy matada' (si féminin). C'est similaire à l'accord en genre en français (ex: fatigué/fatiguée).

Utiliser 'ser' au lieu de 'estar'

Erreur :Soy matado.

Correction : Estoy matado. Utilisez 'estar' car l'épuisement est un état temporaire, et non une caractéristique permanente, tout comme on utilise 'être' pour l'état en français (ex: Je suis fatigué, et non Je suis fatiguant).

perdido

/pehr-DEE-doh//peɾˈdi.ðo/

adjectifB2courant
Choisissez 'perdido' pour indiquer une situation sans espoir, une cause irrécupérable ou quelque chose qui est définitivement gâché.
Une voiture ancienne complètement délabrée et cassée, assise abandonnée dans un champ poussiéreux, symbolisant une cause perdue ou une situation désespérée.

Exemples

Intentar arreglar ese coche viejo es un caso perdido.

Essayer de réparer cette vieille voiture est une cause perdue.

Desde que dejó los estudios, sus padres piensan que es un chico perdido.

Depuis qu'il a abandonné ses études, ses parents pensent que c'est un garçon perdu.

Utilisation avec 'Ser'

Contrairement au fait d'être physiquement perdu ('estar perdido'), lorsque vous qualifiez quelqu'un ou quelque chose de 'cause perdue', vous utilisez souvent le verbe 'ser' (ex: 'es un caso perdido'), car vous décrivez une caractéristique plus permanente, similaire à l'usage en français ('C'est une cause perdue').

Éviter la confusion entre fatigue et exaspération

La principale erreur est de confondre les traductions exprimant la fatigue ('acabado', 'frito', 'matado') avec celles exprimant la frustration ('maldito'). 'Maldito' s'utilise pour qualifier négativement quelque chose, pas pour décrire son propre état de fatigue.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.