Comment dire "affreux" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “affreux” est “horrible” — utilisez 'horrible' pour décrire quelque chose de très désagréable, choquant ou de mauvaise qualité, de manière générale..
horrible
/oh-REE-bleh//oˈri.ble/

Exemples
La película fue horrible, no me gustó nada.
Le film était horrible, je ne l'ai pas du tout aimé.
Tuve un día horrible en el trabajo.
J'ai passé une journée horrible au travail.
El tráfico a esta hora es horrible.
Le trafic à cette heure est horrible.
Une seule forme pour le masculin et le féminin
Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols qui se terminent par '-o' ou '-a', horrible reste toujours le même pour le masculin et le féminin. Vous dites un día horrible (un jour horrible) et una película horrible (un film horrible).
Le mettre au pluriel
Pour parler de plus d'une chose, ajoutez simplement un 's' à la fin. Par exemple, días horribles (jours horribles) ou películas horribles (films horribles).
Oublier qu'il est identique au masculin/féminin
Erreur : “El día fue horriblo.”
Correction : Dites `El día fue horrible`. Les mots se terminant par '-ble' comme `horrible`, `terrible` ou `posible` ne changent pas leur terminaison pour le masculin ou le féminin, tout comme en français.
Prononciation du 'h'
Erreur : “Prononcer le 'h' initial comme dans le mot français 'horrible' (avec un 'h' aspiré).”
Correction : Le 'h' en espagnol est toujours muet. Commencez le mot par le son 'o' : /o-REE-bleh/.
terrible
/teh-REE-bleh//teˈrible/

Exemples
La película fue terrible, no me gustó nada.
Le film était terrible, je ne l'ai pas du tout aimé.
Tuvimos un accidente terrible en la autopista.
Nous avons eu un accident terrible sur l'autoroute.
Siento un dolor de cabeza terrible.
J'ai un terrible mal de tête.
¡Qué fiesta tan terrible! Nos divertimos muchísimo.
Quelle fête formidable ! Nous nous sommes beaucoup amusés.
Accord avec les noms
'Terrible' est un adjectif, un mot qui décrit des choses. Il doit s'accorder avec la chose qu'il décrit. La bonne nouvelle est qu'il est identique pour les noms masculins et féminins ('un día terrible', 'una noche terrible'). Pour les noms au pluriel, ajoutez simplement un '-s' ('días terribles', 'noches terribles').
Booster la puissance d'un autre mot
Dans cet usage, 'terrible' ne signifie pas 'mauvais'. Au lieu de cela, il agit comme 'très' ou 'extrêmement' pour renforcer un autre mot. Ainsi, 'un hambre terrible' signifie 'une faim extrême', et non 'une faim au mauvais goût'.
La position compte
Erreur : “Vi una terrible película.”
Correction : Vi una película terrible. En espagnol, les mots descriptifs comme 'terrible' viennent généralement *après* le nom qu'ils décrivent. C'est l'inverse de l'anglais et une excellente façon de paraître plus naturel !
Confondre 'mauvais' et 'intense'
Erreur : “Entendre '¡Qué mujer tan terrible!' et supposer toujours que c'est une insulte.”
Correction : Cela pourrait être une insulte, OU cela pourrait signifier 'Quelle femme formidable/impressionnante !'. Le ton de la voix du locuteur et la situation sont vos meilleurs indices pour déterminer le vrai sens.
espantoso
ess-pahn-TOH-soh/es.panˈto.so/

Exemples
La comida en ese restaurante era espantosa.
La nourriture dans ce restaurant était affreuse.
Llevaba un traje espantoso a la boda.
Il portait un costume hideux au mariage.
Tuvimos un tráfico espantoso al salir de la ciudad.
Nous avons eu un trafic épouvantable en quittant la ville.
L'accord est essentiel
Puisque 'espantoso' est un adjectif, assurez-vous qu'il s'accorde avec la chose qu'il décrit en genre (o/a) et en nombre (s/es). Ex: 'una película espantosa' (un film horrible).
malos
MAH-lohs/ˈmalos/

Exemples
Los huevos estaban malos y tuvimos que tirarlos.
Les œufs étaient mauvais (gâtés) et nous avons dû les jeter.
Tuvimos unos días muy malos de lluvia la semana pasada.
Nous avons eu des jours de pluie très mauvais la semaine dernière.
Accord de l'adjectif
'Malos' est utilisé pour décrire des choses masculines qui sont au pluriel (plus d'une). Si vous décriviez une seule chose masculine, vous utiliseriez 'malo' ou la forme courte 'mal'.
Le placement est flexible
Comme beaucoup d'adjectifs espagnols, 'malos' peut se placer avant ou après le nom. Le placer après ('resultados malos') est plus courant ; le placer avant ('malos resultados') ajoute souvent de l'emphase.
pésimo
Exemples
La comida en ese hotel era pésima.
La nourriture dans cet hôtel était affreuse.
desagradable
deh-sah-grah-DAH-bleh/desaɣraˈðable/

Exemples
El olor en la cocina era muy desagradable.
L'odeur dans la cuisine était très désagréable.
No quiero trabajar con él; es una persona muy desagradable.
Je ne veux pas travailler avec lui ; c'est une personne très désagréable.
Tuvimos una experiencia desagradable en el aeropuerto.
Nous avons eu une expérience désagréable à l'aéroport.
Astuce sur l'accord en genre
Puisque 'desagradable' se termine par '-e', il décrit des choses masculines et féminines sans changer sa terminaison. Vous devez seulement le mettre au pluriel : 'desagradables'. C'est similaire au français où des adjectifs comme 'agréable' restent invariables au singulier.
Utilisation de Ser vs. Estar
Lors de la description d'une caractéristique permanente ou typique (comme la personnalité d'une personne), utilisez 'ser' : 'Él es desagradable'. Pour un état temporaire (comme un mauvais goût à l'instant T), utilisez 'estar' : 'La sopa está desagradable hoy'. En français, nous utilisons généralement 'être' pour les deux, mais la distinction espagnole est importante pour la permanence de la qualité.
Oublier le pluriel
Erreur : “Las personas desagradable.”
Correction : Las personas desagradables. (Les adjectifs doivent s'accorder en nombre avec le nom, tout comme en français : 'les personnes désagréables').
fatal
fah-TAHL/faˈtal/

Exemples
La comida en ese restaurante era fatal, no pudimos terminarla.
La nourriture dans ce restaurant était terrible ; nous n'avons pas pu la finir.
Mi entrevista de trabajo fue fatal. No creo que me llamen.
Mon entretien d'embauche a été terrible (a été affreux). Je ne pense pas qu'ils m'appelleront.
Toujours la même forme
Contrairement à la plupart des adjectifs espagnols, 'fatal' ne change pas sa terminaison pour s'accorder avec le genre (masculin ou féminin) ou le nombre (singulier ou pluriel) du nom. Il reste toujours 'fatal'.
Abus de -mente
Erreur : “Hablamos fatalmente de la película.”
Correction : Hablamos fatal de la película. ('Fatal' peut fonctionner comme un adverbe sans la terminaison '-mente'.)
aterrador
/ah-teh-rrah-DOR//ateɾaˈðoɾ/

Exemples
Vimos una película tan aterradora que no pude dormir.
Nous avons vu un film si terrifiant que je n'ai pas pu dormir.
La noticia del desastre fue aterradora para todos.
La nouvelle du désastre était effrayante pour tout le monde.
Los ruidos aterradores venían del sótano abandonado.
Les bruits terrifiants venaient du sous-sol abandonné.
Accord de l'adjectif
Ce mot doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'aterrador' pour les noms masculins (el monstruo aterrador) et 'aterradora' pour les noms féminins (la situación aterradora).
Position
Comme la plupart des adjectifs descriptifs, 'aterrador' se place généralement après le nom qu'il modifie : 'un fantasma aterrador' (un fantôme terrifiant).
Confusion avec le verbe
Erreur : “Utiliser 'aterrar' pour dire 'atterrir' (un avion).”
Correction : Bien que liés étymologiquement, 'aterrar' signifie généralement 'terrifier'. Pour l'action d'un avion qui touche le sol, utilisez 'aterrizar'.
tremendo
treh-MEN-doh/tɾeˈmen.do/

Exemples
Fue una tremenda equivocación confiar en él.
Ce fut une terrible erreur de lui faire confiance.
El equipo sufrió una tremenda derrota en la final.
L'équipe a subi une horrible défaite en finale.
Changement de sens
Le sens de 'tremendo' dépend souvent du contexte. Si vous décrivez quelque chose de négatif, cela intensifie cette négativité (ex: 'tremenda hambre' signifie une faim intense/sévère). En français, des mots comme 'terrible' ou 'énorme' fonctionnent de manière similaire pour intensifier.
malditos
mal-DEE-tohs/malˈdi.tos/

Exemples
¡Los malditos vecinos hicieron ruido toda la noche!
Les voisins foutus ont fait du bruit toute la nuit !
No puedo encontrar mis malditos zapatos.
Je ne trouve pas mes chaussures satanées.
Arreglaron los malditos errores del sistema.
Ils ont corrigé les affreuses erreurs système.
Accord de l'adjectif
Puisque 'malditos' se termine par -os, il est masculin et pluriel. Il doit s'accorder avec le nom qu'il décrit (ex: 'los libros malditos'). En français, l'accord se fait aussi, par exemple 'les livres maudits'.
Utilisation incorrecte de la forme singulière
Erreur : “Usando 'maldito problemas' (Utiliser 'damn problems' avec la forme singulière).”
Correction : Utilisez 'malditos problemas.' Rappelez-vous de mettre l'adjectif au pluriel lorsque le nom est au pluriel, tout comme en français ('problème maudit' vs 'problèmes maudits').
Ne pas confondre l'intensité
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








