espantoso
“espantoso” signifie “affreux” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
affreux, horrible
Aussi : dreadful, hideux
📝 En Action
La comida en ese restaurante era espantosa.
A2La nourriture dans ce restaurant était affreuse.
Llevaba un traje espantoso a la boda.
B1Il portait un costume hideux au mariage.
Tuvimos un tráfico espantoso al salir de la ciudad.
B1Nous avons eu un trafic épouvantable en quittant la ville.
effrayant, terrifiant
Aussi : effroyable
📝 En Action
Vimos una criatura espantosa en el bosque.
B1Nous avons vu une créature effrayante dans la forêt.
La caída desde esa altura debe haber sido una experiencia espantosa.
B2La chute de cette hauteur a dû être une expérience terrifiante.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "espantoso" en espagnol :
affreux→dreadful→effrayant→effroyable→hideux→horrible→terrifiant→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : espantoso
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'espantoso' pour signifier 'qualité extrêmement mauvaise', plutôt que 'effrayant' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe 'espantar' (faire peur ou chasser par la peur), combiné avec le suffixe espagnol courant '-oso,' qui signifie 'plein de' ou 'tendant vers.' Ainsi, 'espantoso' signifie littéralement 'plein d'effroi.' La racine verbale 'espantar' remonte au latin vulgaire *expaventare*, signifiant 'chasser par la peur.' C'est similaire à la formation française d'adjectifs en '-eux' ou '-eux' (comme dans 'peureux').
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'espantoso' et 'terrible' ?
Les deux sont des adjectifs négatifs forts, mais 'espantoso' implique généralement un plus grand sentiment de choc, de dégoût ou de très mauvaise qualité. 'Terrible' est très courant et peut parfois être utilisé de manière plus légère, tandis que 'espantoso' porte souvent plus de poids, signifiant 'vraiment affreux' ou 'hideux'. En français, 'terrible' est souvent utilisé pour les deux sens, mais 'espantoso' est plus proche de 'épouvantable' ou 'affreux'.

