rendido
“rendido” signifie “épuisé” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
épuisé
Aussi : exténué, crevé
📝 En Action
Después de correr diez kilómetros, estoy rendido.
A2Après avoir couru dix kilomètres, je suis épuisé.
Llegó a casa rendido de tanto trabajar.
B1Il est rentré à la maison exténué à force de travailler.
Los niños cayeron rendidos después de la fiesta.
B2Les enfants se sont effondrés d'épuisement après la fête.
vaincu
Aussi : rendu
📝 En Action
El enemigo se dio por rendido.
B1L'ennemi s'est rendu.
No me daré por rendido hasta encontrar la solución.
B2Je n'abandonnerai pas avant d'avoir trouvé la solution.
El equipo se mostró rendido ante la superioridad del rival.
C1L'équipe semblait vaincue face à la supériorité de son rival.
dévoué
Aussi : captivé
📝 En Action
Es un rendido admirador de su obra.
B2Il est un admirateur dévoué de son travail.
Cayó rendido a sus pies.
C1Il est tombé éperdument amoureux (captivé) à ses pieds.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : rendido
Question 1 sur 3
Si vous venez de terminer un quart de travail de 12 heures, comment vous sentez-vous probablement ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'reddere', qui signifie 'rendre' ou 'restituer'. Au fil du temps, il a évolué en espagnol pour signifier 'céder' ou 'se soumettre', et finalement pour décrire l'état de n'avoir plus d'énergie.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'rendido' est plus fort que 'cansado' ?
Oui ! Alors que 'cansado' signifie fatigué, 'rendido' implique que vous êtes complètement à bout d'énergie, similaire à 'épuisé'.
Puis-je utiliser 'rendido' pour décrire une machine ?
Pas vraiment. Pour le rendement ou l'efficacité d'une machine, vous utiliseriez 'rendimiento'. 'Rendido' est principalement utilisé pour les personnes ou les groupes (comme les armées).
Le mot change-t-il si je suis une femme ?
Oui, les adjectifs en espagnol doivent s'accorder avec la personne. Si vous êtes une femme, vous dites 'Estoy rendida'. En français, l'accord se fait aussi : 'Je suis épuisé(e)'.


