terminado
“terminado” signifie “fini” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
fini, achevé, terminé
Aussi : fait
📝 En Action
El trabajo ya está terminado.
A2Le travail est déjà fini.
Cuando llegué, la película ya había terminado.
B1Quand je suis arrivé, le film était déjà terminé.
Por fin, la casa está terminada.
A2Enfin, la maison est achevée.

📝 En Action
He terminado mis deberes.
A2J'ai fini mes devoirs.
¿Ya has terminado de comer?
A2As-tu fini de manger ?
Ellos nunca habían terminado un maratón antes.
B1Ils n'avaient jamais fini un marathon auparavant.
épuisé, vidé
Aussi : cassé, à plat, fini
📝 En Action
Después de trabajar 12 horas, estoy terminado.
B1Après avoir travaillé 12 heures, je suis épuisé.
Este coche está terminado, no creo que arranque.
B2Cette voiture est fichue, je ne pense pas qu'elle démarrera.
Las chicas llegaron terminadas del viaje.
B2Les filles sont arrivées vidées du voyage.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : terminado
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'terminado' pour parler d'une action achevée avec 'haber' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin 'terminātus', qui était le participe passé du verbe 'termināre', signifiant 'limiter' ou 'mettre fin'. Ce verbe original provenait de 'terminus', le mot latin pour une 'limite' ou une 'fin'. Ainsi, 'terminado' signifie littéralement quelque chose qui a atteint sa limite ou sa fin.
Première attestation : Around the 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'terminado' et 'acabado' ?
Ils sont très similaires et souvent interchangeables pour 'fini'. 'Terminado' peut parfois sembler légèrement plus formel ou suggérer l'achèvement d'un processus défini (comme un projet). 'Acabado' est très courant dans le langage quotidien. Pour la plupart des situations, vous pouvez utiliser l'un ou l'autre.
Pourquoi dit-on 'la tarea está terminada' mais 'he terminado la tarea' ?
Excellente question ! Cela dépend de la fonction du mot. Dans 'la tarea está terminada', c'est un adjectif décrivant le nom 'tarea', il doit donc s'accorder ('-a' pour '-a'). Dans 'he terminado la tarea', cela fait partie du groupe verbal 'he terminado' (j'ai fini). Lorsque c'est avec 'haber' (he, has, ha...), cela reste toujours 'terminado', car le participe passé est invariable avec l'auxiliaire 'haber', tout comme en français avec l'auxiliaire 'avoir'.


