empezado
“empezado” signifie “commencé” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:

📝 En Action
Ella ya ha empezado la tarea.
A1Elle a déjà commencé les devoirs.
Habíamos empezado a llover cuando llegaste.
B1Il avait commencé à pleuvoir quand tu es arrivé.
Una vez que la película hubo empezado, la sala se oscureció.
C1Une fois que le film avait commencé, la salle est devenue sombre.
commencé, à moitié fini
Aussi : entamé
📝 En Action
Solo tenemos un proyecto empezado.
B1Nous n'avons qu'un seul projet commencé (ou à moitié fini).
La comida estaba empezada cuando llegaron los invitados.
B2Le repas était déjà entamé lorsque les invités sont arrivés.
Es una obra empezada que nunca terminaremos.
C1C'est un travail commencé que nous ne finirons jamais.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : empezado
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'empezado' sous sa forme de verbe composé ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le verbe 'empezar' vient de l'ancien espagnol 'empeçar', qui a évolué à partir du préfixe latin *in-* (signifiant 'dans' ou 'en') combiné avec un mot lié à 'pezar' (commencer ou débuter). Il a toujours été lié à l'idée d'initier une action.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'empezado' et 'comenzado' ?
Les deux signifient 'commencé' ou 'débuté' et sont interchangeables dans la plupart des contextes. 'Empezar' est généralement plus courant dans l'espagnol parlé quotidien, tandis que 'comenzar' peut sembler légèrement plus formel, mais les deux sont fréquemment utilisés.
Pourquoi le verbe de base 'empezar' change-t-il parfois d'orthographe en 'empiezo' ?
Le verbe de base 'empezar' est un verbe à alternance vocalique (ou 'changement de radical'). Le 'e' du radical se transforme en 'ie' chaque fois que l'accent tonique tombe sur cette syllabe. Cela se produit au présent de l'indicatif (comme 'yo empiezo') et au présent du subjonctif.

