Inklingo

Comment dire "vide" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourvideest vacíoutilisez 'vacío' quand il s'agit d'un manque de contenu, comme un récipient ou un espace sans rien à l'intérieur..

French → espagnol

vacío

adjectifA1général
Utilisez 'vacío' quand il s'agit d'un manque de contenu, comme un récipient ou un espace sans rien à l'intérieur.

Exemples

El tanque de gasolina está vacío.

Le réservoir d'essence est vide.

hueco

WAY-kohˈw̝e.ko

adjectifB1général
Employez 'hueco' pour décrire un objet qui est creux à l'intérieur, ou un espace qui a été rendu vacant.
Une petite ouverture circulaire et sombre dans une surface de terre brune.

Exemples

Encontré un hueco en el árbol para esconder el tesoro.

J'ai trouvé une cavité dans l'arbre pour cacher le trésor.

Tapa ese hueco en la pared antes de que entre agua.

Comble ce trou dans le mur avant que l'eau ne s'infiltre.

Dejó un gran hueco en su corazón cuando se fue.

Il a laissé un grand vide dans son cœur quand il est parti.

El tronco del árbol estaba completamente hueco.

Le tronc d'arbre était complètement creux.

Accord en genre

En tant que nom masculin, 'hueco' utilise les articles et adjectifs masculins (ex: 'el hueco', 'un hueco grande'). En français, le mot équivalent 'trou' est aussi masculin.

Accord en genre et nombre

Rappelez-vous que 'hueco' doit s'accorder avec l'élément décrit. Utilisez 'hueca' pour les noms féminins (ex: 'la pared hueca') et 'huecos' ou 'huecas' pour les noms pluriels. C'est similaire à l'accord en français ('un trou creux' vs 'une boîte creuse').

desierto

/deh-SYEHR-toh//deˈsjeɾto/

adjectifB1général
Utilisez 'desierto' pour qualifier un lieu dépourvu de personnes ou d'activité, souvent de manière temporaire ou permanente.
Une illustration colorée d'une aire de jeux pour enfants vide avec une balançoire et un toboggan. Aucune personne n'est visible, soulignant le sentiment de vide.

Exemples

La calle estaba desierta por la madrugada.

La rue était déserte à l'aube.

La playa estaba desierta después de la tormenta.

La plage était déserte après la tempête.

El centro comercial está completamente desierto los domingos.

Le centre commercial est complètement vide le dimanche.

Parece que el pueblo está desierto; no hay nadie en las calles.

Il semble que la ville soit déserte ; il n'y a personne dans les rues.

Accord de l'Adjectif

En tant qu'adjectif, 'desierto' doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie : 'el parque desierto' (masculin singulier), 'las calles desiertas' (féminin pluriel). C'est similaire au français où l'on dit 'un désert' (masculin) mais 'une rue déserte' (féminin).

Oubli de l'Accord

Erreur :La casa estaba desierto.

Correction : La casa estaba desierta. (Puisque 'casa' est féminin, l'adjectif doit aussi être féminin, comme en français : 'La maison était déserte').

bloqueado

/blo-kay-AH-tho//blo.keˈa.ðo/

adjectifB1général
Utilisez 'bloqueado' lorsque l'esprit est momentanément incapable de fonctionner ou de se souvenir, comme une pensée 'vide'.
Une personne assise à un bureau avec une expression vide, regardant une seule feuille de papier vide avec un crayon à la main.

Exemples

Me sentí bloqueado al intentar responder la pregunta difícil.

Je me suis senti bloqué en essayant de répondre à la question difficile.

Me quedé bloqueado en el examen y no recordaba nada.

Mon esprit est devenu vide pendant l'examen et je n'ai rien retenu.

El escritor se siente bloqueado y no puede terminar su novela.

L'écrivain se sent bloqué et ne peut pas terminer son roman.

Le verbe 'quedarse'

Nous utilisons souvent 'quedarse' (rester/devenir) avec 'bloqueado' pour décrire le moment où votre esprit s'arrête soudainement de fonctionner, similaire à l'expression française 'se retrouver bloqué'.

vano

/VAH-noh//ˈba.no/

nomC1technique (architecture)
Employez 'vano' dans un contexte architectural pour désigner une ouverture ou un espace vide intentionnel dans une structure.
Un mur de briques rouges épais contenant un cadre en bois rectangulaire simple et vide qui sert d'ouverture, révélant un ciel bleu vif au-delà.

Exemples

El vano de la ventana permitía la entrada de mucha luz.

L'ouverture de la fenêtre laissait entrer beaucoup de lumière.

El arquitecto diseñó un gran vano para la puerta principal.

L'architecte a conçu une grande ouverture pour la porte principale.

Los vanos de las ventanas permitían la entrada de luz.

Les ouvertures des fenêtres laissaient entrer la lumière.

Toujours Masculin

Lorsque 'vano' est utilisé comme nom signifiant 'ouverture' ou 'vide', il est toujours masculin ('el vano'), quel que soit le genre de l'objet auquel il se réfère (comme 'la ventana' ou 'la puerta').

vacío

nomB1émotionnel
Utilisez 'vacío' pour exprimer un sentiment de manque, de solitude ou de perte intérieure.

Exemples

Después de su partida, un gran vacío quedó en mi corazón.

Après son départ, un grand vide est resté dans mon cœur.

hueco

WAY-kohˈw̝e.ko

nomA2général
Utilisez 'hueco' pour désigner un trou physique, un espace manquant dans une surface ou un objet.
Une petite ouverture circulaire et sombre dans une surface de terre brune.

Exemples

Hay un hueco en el suelo que hay que reparar.

Il y a un trou dans le sol qu'il faut réparer.

Tapa ese hueco en la pared antes de que entre agua.

Comble ce trou dans le mur avant que l'eau ne s'infiltre.

Dejó un gran hueco en su corazón cuando se fue.

Il a laissé un grand vide dans son cœur quand il est parti.

El tronco del árbol estaba completamente hueco.

Le tronc d'arbre était complètement creux.

Accord en genre

En tant que nom masculin, 'hueco' utilise les articles et adjectifs masculins (ex: 'el hueco', 'un hueco grande'). En français, le mot équivalent 'trou' est aussi masculin.

Accord en genre et nombre

Rappelez-vous que 'hueco' doit s'accorder avec l'élément décrit. Utilisez 'hueca' pour les noms féminins (ex: 'la pared hueca') et 'huecos' ou 'huecas' pour les noms pluriels. C'est similaire à l'accord en français ('un trou creux' vs 'une boîte creuse').

Ne pas confondre le vide physique et le vide émotionnel

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser 'vacío' pour un espace physique alors que 'hueco' est souvent plus approprié pour un trou. De plus, il faut réserver 'vacío' (nom) pour exprimer un sentiment de manque intérieur, distinct d'un simple espace vide.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.