quemado
“quemado” signifie “brûlé” en espagnol. Il a 4 significations différentes selon le contexte:
brûlé, calciné
Aussi : coup de soleil, trop cuit
📝 En Action
El cable estaba quemado y tuvimos que reemplazarlo.
A2Le câble était brûlé et nous avons dû le remplacer.
Ten cuidado, el arroz está un poco quemado por debajo.
B1Fais attention, le riz est un peu brûlé en dessous.
épuisé, saturé
Aussi : fini
📝 En Action
Después de tres meses sin descanso, estoy completamente quemado.
B2Après trois mois sans repos, je suis complètement épuisé.
Ella está quemada de estudiar la misma materia.
C1Elle est saturée d'étudier la même matière.
brûlé, mis au feu

📝 En Action
Hemos quemado toda la basura vieja.
A2Nous avons brûlé toutes les vieilles ordures.
Ella ya había quemado esa etapa de su vida.
B1Elle avait déjà brûlé cette étape de sa vie (figuré : terminée).
dindon, perdant
Aussi : personne crédule
📝 En Action
Lo invitaron a la fiesta y no fue; ¡qué quemado!
C1Ils l'ont invité à la fête et il n'est pas venu ; quel perdant !
Me vendieron un coche dañado, fui un quemado.
C2Ils m'ont vendu une voiture endommagée, j'étais un dindon.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : quemado
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'quemado' pour signifier 'mentalement épuisé' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient directement du verbe espagnol 'quemar' (brûler), qui lui-même remonte au mot latin 'cremare' (brûler ou consumer par le feu). Tous les sens modernes sont liés à cette idée centrale d'être consumé ou endommagé.
Première attestation : 13th century (as part of the verb 'quemar')
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'quemado' et 'ardiendo' ?
'Quemado' décrit un état permanent (il EST brûlé), ou l'épuisement d'une personne (elle EST épuisée). 'Ardiendo' signifie 'en train de brûler' ou 'en feu' actuellement. 'La madera está ardiendo' (Le bois est en train de brûler), mais 'La madera está quemada' (Le bois a été brûlé).
Puis-je utiliser 'quemado' pour décrire un CD ou un DVD qui ne fonctionne pas ?
Oui, dans de nombreux pays hispanophones, 'quemar' signifie aussi 'graver' un CD/DVD (enregistrer des données dessus). Si le disque est inutilisable, vous pourriez entendre 'El disco está quemado' (Le disque est foutu/brûlé).



