Comment dire "allongé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “allongé” est “acostado” — utilisez 'acostado' pour décrire une personne qui est en position couchée, généralement pour se reposer ou dormir, comme sur un lit ou un canapé..
acostado
ah-kohs-TAH-doh/a.kosˈta.ðo/

Exemples
Mi padre está acostado en el sofá viendo la tele.
Mon père est allongé sur le canapé en regardant la télé.
¿Por qué estás acostado tan temprano? ¿Te sientes mal?
Pourquoi es-tu au lit si tôt ? Te sens-tu mal ?
Dejó la botella acostada para que no se secara el corcho.
Il a laissé la bouteille couchée pour que le bouchon ne sèche pas.
État vs. Action
Utilisez 'estar acostado' pour décrire l'état actuel d'être (la position). Ceci est différent de l'action de 'acostarse' (s'allonger, se coucher).
Accord
Comme tous les adjectifs espagnols, 'acostado' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'acostada' (f. sing.), 'acostados' (m. pluriel), 'acostadas' (f. pluriel).
Utiliser Ser au lieu d'Estar
Erreur : “Mi perro es acostado.”
Correction : Mi perro está acostado. (Utilisez 'estar' car 'être allongé' est une position ou un état temporaire, pas une caractéristique permanente.)
echado
eh-CHAH-doh/eˈt͡ʃa.ðo/

Exemples
El gato siempre está echado al sol en la ventana.
Le chat est toujours allongé au soleil sur la fenêtre.
Después de la comida, mi abuelo se queda echado en el sillón.
Après le déjeuner, mon grand-père reste étendu sur le fauteuil.
Utiliser 'Echado' comme Adjectif
Lorsqu'il est utilisé pour décrire comment quelqu'un est positionné, 'echado' doit s'accorder en genre et en nombre avec la personne ou la chose que vous décrivez : echado (masc. sing.), echada (fém. sing.), echados (masc. plur.), echadas (fém. plur.). C'est similaire à l'accord des adjectifs en français.
Estar vs. Ser
Utilisez toujours 'estar' (être, état temporaire) pour cette signification, car cela décrit la position actuelle : 'El niño está echado' (Le garçon est allongé). En français, nous utilisons généralement 'être' pour les deux, mais en espagnol, la nature temporaire de la position exige 'estar', contrairement à 'être' en français qui est plus polyvalent.
Erreur d'Accord
Erreur : “La niña está echado.”
Correction : La niña está echada. N'oubliez pas d'accorder la terminaison avec le sujet : '-a' pour le féminin, '-o' pour le masculin, comme en français avec les adjectifs.
tirado
tee-RAH-doh/tiˈɾa.ðo/

Exemples
Encontraron el coche tirado en la zanja después del accidente.
Ils ont trouvé la voiture jetée/allongée dans le fossé après l'accident.
El bebé se quedó tirado en el suelo jugando con sus bloques.
Le bébé est resté allongé par terre à jouer avec ses blocs.
Origine de 'Tirar'
'Tirado' est le participe passé du verbe 'tirar' (jeter, lancer). Ici, il décrit le résultat de cette action : l'état d'être jeté ou d'être allongé là.
Acostado vs. Echado
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


