Comment dire "blessé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “blessé” est “herido” — utilisez 'herido' pour décrire une blessure physique causée par un traumatisme, une coupure ou un choc.
herido
eh-REE-doheˈri.ðo

Exemples
El corredor estaba herido después de la caída, pero siguió corriendo.
Le coureur était blessé après la chute, mais il a continué à courir.
Encontraron la caja fuerte herida con marcas de intento de robo.
Ils ont trouvé le coffre-fort endommagé avec des marques de tentative de vol.
El cazador ha herido al venado con una flecha.
Le chasseur a blessé le cerf avec une flèche.
La víctima fue herida en el brazo, pero se recuperará.
La victime a été blessée au bras, mais elle se rétablira.
Changer la terminaison
Comme beaucoup d'adjectifs espagnols, 'herido' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'herido' (masculin singulier), 'herida' (féminin singulier), 'heridos' (masculin pluriel), 'heridas' (féminin pluriel).
Construire les temps parfaits
'Herido' est la forme fixe en '-ido' qui se combine avec le verbe 'haber' pour indiquer une action terminée dans le passé : 'He herido' (J'ai blessé). C'est l'équivalent de notre auxiliaire 'avoir' suivi du participe passé.
Voix Passive
Lorsqu'il est utilisé avec le verbe 'ser' (être), il décrit qui a reçu l'action. Dans cet usage, 'herido' doit s'accorder en genre et en nombre avec la personne qui reçoit l'action ('fue herido', 'fueron heridas').
Utiliser le mauvais verbe pour l'état
Erreur : “Soy herido (Je suis blessé).”
Correction : Estoy herido. Nous utilisons 'estar' (être dans un état temporaire) avec 'herido' car il décrit la condition actuelle de la personne, tout comme en français avec 'être' pour un état passager.
Accorder le participe
Erreur : “Hemos heridos al enemigo (Nous avons blessé l'ennemi).”
Correction : Hemos herido al enemigo. Lorsqu'il est utilisé avec 'haber' pour former les temps composés, la forme '-ido' ne change jamais sa terminaison, peu importe qui a fait l'action ou qui l'a subie.
lastimado
las-tee-MAH-dohlastiˈmaðo

Exemples
Mi perro está lastimado de la pata después de correr mucho.
La patte de mon chien est blessée après avoir beaucoup couru.
Ella se sintió muy lastimada por sus comentarios groseros.
Elle s'est sentie très blessée par ses commentaires grossiers.
Hay que tener cuidado con las rodillas lastimadas.
Il faut faire attention aux genoux blessés.
Accord de l'Adjectif
Comme en français, l'adjectif « lastimado » doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie : « lastimada » (féminin singulier), « lastimados » (masculin pluriel), « lastimadas » (féminin pluriel).
Utilisation de 'Ser' vs. 'Estar'
Erreur : “Soy lastimado.”
Correction : Estoy lastimado. Utilisez 'estar' (pour exprimer un état) car être blessé est généralement un état ou une condition temporaire, tout comme avec l'auxiliaire 'être' en français pour les états.
dañado
Exemples
El motor del coche está dañado.
Le moteur de la voiture est endommagé.
dolido
doh-LEE-dohdoˈliðo

Exemples
Juan está dolido porque no lo invitaste a tu fiesta.
Juan est blessé parce que tu ne l'as pas invité à ta fête.
Me siento muy dolida por las palabras que me dijiste ayer.
Je me sens très blessée par les mots que tu m'as dits hier.
A pesar de que pasó mucho tiempo, él sigue dolido por la traición.
Même si longtemps s'est écoulé, il est toujours froissé par la trahison.
Accord en genre
Comme il s'agit d'un adjectif (un mot qui décrit), il doit s'accorder en genre avec la personne dont vous parlez. Utilisez 'dolido' pour les hommes et 'dolida' pour les femmes.
Utilisation de 'Estar' ou 'Sentirse'
Pour dire que quelqu'un EST blessé, utilisez toujours 'estar' (état temporaire) plutôt que 'ser'. Vous pouvez aussi utiliser 'sentirse' pour dire que quelqu'un SE SENT blessé.
Douleur émotionnelle vs. physique
Erreur : “Estoy dolido de la espalda.”
Correction : Tengo dolor de espalda / Me duele la espalda. Utilisez 'dolido' pour les sentiments et 'dolorido' ou le verbe 'doler' pour les douleurs physiques du corps.
Oublier le 'a' pour les femmes
Erreur : “Ella está muy dolido.”
Correction : Ella está muy dolida. Changez toujours la terminaison en -a lorsque vous décrivez une femme.
jodido
ho-DEE-dohxoˈðiðo

Exemples
Mi ordenador está jodido; no enciende.
Mon ordinateur est cassé ; il ne démarre pas.
Si no entregamos el proyecto hoy, estamos jodidos.
Si nous ne rendons pas le projet aujourd'hui, nous sommes dans la panade.
Tengo la espalda un poco jodida de cargar cajas.
Mon dos est un peu amoché à force de porter des cartons.
Utilisation avec 'Estar'
Lorsque vous utilisez ce mot avec 'estar', vous décrivez un état temporaire ou un résultat, comme quelque chose qui est actuellement cassé ou quelqu'un qui est actuellement en difficulté. En français, cela correspond souvent à l'utilisation de l'auxiliaire 'être' pour décrire un état : 'il est cassé', 'elle est dans la panade'.
Genre et Nombre
Puisqu'il s'agit ici d'un adjectif, il doit s'accorder : 'jodida' pour les noms féminins et ajouter un 's' pour les pluriels (jodidos/jodidas). En français, l'accord se fait de manière similaire : 'cassé(e)(s)'.
Situations Formelles
Erreur : “Utiliser 'jodido' lors d'un entretien d'embauche.”
Correction : Utilisez plutôt 'estropeado' ou 'en mauvaise posture', car 'jodido' est considéré comme un juron dans de nombreuses régions. En français, on utiliserait des termes comme 'en panne', 'hors service' pour un objet, ou 'dans une situation délicate' pour une personne.
Ne pas confondre blessure physique et morale
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



