Inklingo

Comment dire "personne blessée" en espagnol

French → espagnol

herido

eh-REE-doh/eˈri.ðo/

nomB1courant
Utilisez « herido » pour désigner une victime dans un contexte général, souvent suite à un accident ou un événement impliquant plusieurs personnes affectées.
Une illustration simple d'une petite personne de dessin animé triste assise par terre avec une cheville bandée, réconfortée par un personnage adulte amical.

Exemples

Los servicios de emergencia atendieron a los heridos del accidente.

Les services d'urgence ont soigné les blessés de l'accident.

Solo hubo un herido leve en el choque de coches.

Il n'y a eu qu'une seule personne légèrement blessée dans l'accident de voiture.

Utiliser l'adjectif comme nom

En espagnol, on peut souvent transformer un adjectif décrivant un état en un nom désignant la personne qui est dans cet état. 'El herido' est 'l'homme blessé' ; 'la herida' est 'la femme blessée'. Cela est similaire à l'usage français où l'on dit 'un blessé' ou 'une blessée'.

lastimado

/las-tee-MAH-doh//lastiˈmaðo/

nomB1courant
Préférez « lastimado » pour parler d'une personne qui souffre physiquement, souvent dans une situation plus individuelle ou moins grave qu'un « herido » collectif.
Une illustration simple montrant un adulte assis par terre avec une cheville foulée, aidé à se relever doucement par une autre personne.

Exemples

Los paramédicos atendieron al lastimado en la calle.

Les ambulanciers ont pris en charge le blessé dans la rue.

La lastimada fue llevada al hospital de inmediato.

La femme blessée a été emmenée à l'hôpital immédiatement.

Utiliser les Adjectifs comme Noms

Vous pouvez transformer de nombreux adjectifs en noms en plaçant un article ('el', 'la', 'los', 'las') devant eux. C'est courant pour désigner un groupe ou un individu ayant cette caractéristique spécifique, comme 'le blessé' ou 'les pauvres'.

Herido vs Lastimado

La confusion principale réside entre « herido » et « lastimado ». « Herido » est plus courant pour un groupe de victimes d'un événement (accident, catastrophe), tandis que « lastimado » peut s'appliquer à une personne souffrant physiquement, parfois de manière plus isolée.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.