disculpa
dis-KOOL-pah
/dis'kulpa/
En tant que nom, disculpa signifie 'excuse' ou 'regret'. L'image montre un personnage offrant un gage de regret.
disculpa(Nom)
excuse
?Pour s'excuser de quelque chose
excuse
?A reason or justification for something
,pardon
?The act of pardoning someone
📝 En Action
Te debo una disculpa por mi comportamiento de ayer.
A2Je te dois des excuses pour mon comportement d'hier.
El director aceptó mis disculpas.
B1Le directeur a accepté mes excuses.
Su única disculpa fue que tenía mucho trabajo.
B1Sa seule excuse était qu'il avait beaucoup de travail.
💡 Points de grammaire
Comment dire 'S'excuser'
En espagnol, on ne 'donne' pas une excuse, on en 'demande' une. La manière la plus courante de dire 'Je m'excuse' est 'pido disculpas'. Pensez-y comme si vous demandiez à l'autre personne de vous pardonner.
❌ Erreurs Courantes
Confondre 'apology' et 'excuse'
Erreur : “Bien que 'disculpa' puisse signifier 'excuse', cela concerne davantage une raison pour une erreur. Si vous voulez dire une excuse faible, 'pretexto' est souvent un meilleur mot.”
Correction : Utilisez 'disculpa' pour une raison sincère ('Mi disculpa es que el tren llegó tarde') et 'pretexto' pour une excuse peu convaincante ('Puso el pretexto de que le dolía la cabeza').
⭐ Conseils d''utilisation
Pluriel vs. Singulier
Vous pouvez dire 'una disculpa' (une excuse) ou 'mis disculpas' (mes excuses). Les deux sont très courants. 'Pido disculpas' sonne un peu plus formel et général que 'pido una disculpa'.

En tant que verbe ou interjection, disculpa signifie 'Excusez-moi' (informel) et est utilisé pour attirer poliment l'attention de quelqu'un.
disculpa(Verbe)
Excusez-moi
?Pour attirer l'attention ou passer
Désolé
?For a small mistake, like bumping into someone
,Pardonne
?As in 'he/she forgives'
📝 En Action
Disculpa, ¿sabes dónde está la estación de metro?
A1Excusez-moi, savez-vous où se trouve la station de métro ?
¡Uy, disculpa! No te vi.
A1Oups, désolé ! Je ne vous ai pas vu.
Mi hermana siempre me disculpa cuando llego tarde.
B1Ma sœur me pardonne toujours quand j'arrive en retard.
💡 Points de grammaire
Un ordre déguisé
Quand vous dites 'Disculpa' pour attirer l'attention, vous donnez en fait un ordre amical : '(Tu) m'excuses'. Cette forme, 'disculpa', est utilisée pour parler à une personne que vous connaissez bien (la forme 'tú').
❌ Erreurs Courantes
Utiliser 'Disculpa' avec des inconnus
Erreur : “Disculpa, señor, ¿qué hora es?”
Correction : Disculpe, señor, ¿qué hora es? Lorsque vous parlez à une personne plus âgée, un inconnu ou quelqu'un ayant une position d'autorité, il est plus poli d'utiliser la forme 'usted', qui est 'disculpe'.
⭐ Conseils d''utilisation
'Disculpa' vs. 'Perdón' vs. 'Con Permiso'
Utilisez 'disculpa' pour attirer l'attention. Utilisez 'perdón' si vous bousculez quelqu'un ou si vous avez commis une erreur plus grave. Utilisez 'con permiso' lorsque vous devez physiquement passer à côté de quelqu'un dans un endroit bondé.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : disculpa
Question 1 sur 2
Vous bousculez accidentellement un inconnu dans la rue. Quelle est la chose la plus naturelle à dire ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la vraie différence entre 'disculpa', 'perdón' et 'con permiso' ?
Pensez-y par situation. Utilisez 'disculpa' pour attirer l'attention avant de parler ('Disculpa, ¿tienes hora?' - Excusez-moi, avez-vous l'heure ?). Utilisez 'perdón' après avoir commis une petite erreur, comme marcher sur le pied de quelqu'un. Utilisez 'con permiso' avant de devoir dépasser quelqu'un dans un espace physique, comme dans un bus bondé.
Est-ce 'disculpa' ou 'disculpe' ?
Cela dépend de la personne à qui vous parlez ! Utilisez 'disculpa' avec des amis, la famille ou des personnes de votre âge (le 'tú' informel). Utilisez 'disculpe' avec des inconnus, des personnes plus âgées ou dans des situations formelles comme à la banque ou chez le médecin (le 'usted' formel). En cas de doute, 'disculpe' est toujours un choix sûr et poli.