Inklingo

Comment dire "déguisement" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdéguisementest disfrazutilisez 'disfraz' lorsque vous parlez d'un vêtement ou d'un ensemble d'objets portés pour changer d'apparence et cacher son identité, typiquement lors d'une fête costumée ou pour un jeu.

disfraz🔊A1

Utilisez 'disfraz' lorsque vous parlez d'un vêtement ou d'un ensemble d'objets portés pour changer d'apparence et cacher son identité, typiquement lors d'une fête costumée ou pour un jeu.

En savoir plus →
máscaraA1

Utilisez 'máscara' spécifiquement pour parler d'un objet, souvent porté sur le visage, dont le but principal est de cacher l'identité ou de compléter un déguisement.

En savoir plus →
fantasíaB1

Employez 'fantasía' pour désigner un costume ou un vêtement extravagant, souvent porté lors de fêtes ou d'événements spéciaux, mettant l'accent sur l'imagination et l'originalité plutôt que sur la dissimulation.

En savoir plus →
fachada🔊B2

Utilisez 'fachada' dans un sens figuré pour décrire une apparence extérieure trompeuse, une attitude ou une émotion feinte qui cache une réalité différente, souvent plus négative.

En savoir plus →
French → espagnol

disfraz

dees-frahsdisˈfɾaθ

nomA1standard
Utilisez 'disfraz' lorsque vous parlez d'un vêtement ou d'un ensemble d'objets portés pour changer d'apparence et cacher son identité, typiquement lors d'une fête costumée ou pour un jeu.
Un enfant heureux portant un costume de lion moelleux et intégral avec une crinière et une queue, prêt pour une fête.

Exemples

Mi hermana se puso un disfraz de hada para la fiesta de cumpleaños.

Ma sœur a mis un costume de fée pour la fête d'anniversaire.

El niño no reconoció a su padre con el disfraz de oso.

L'enfant n'a pas reconnu son père avec le déguisement d'ours.

Necesitamos comprar un disfraz nuevo para Halloween.

Nous devons acheter un nouveau costume pour Halloween.

Règle de genre

Bien que « disfraz » se termine par 'z', c'est toujours un nom masculin. Vous devez utiliser 'el' (el disfraz) et 'los' pour le pluriel ('los disfraces').

Confusion Nom/Verbe

Erreur :Utiliser 'disfraz' (le nom) quand vous voulez dire 'se déguiser'.

Correction : Pour dire 'Je me suis déguisé', utilisez le verbe associé 'disfrazarse' (Me disfracé), pas le nom.

máscara

nomA1standard
Utilisez 'máscara' spécifiquement pour parler d'un objet, souvent porté sur le visage, dont le but principal est de cacher l'identité ou de compléter un déguisement.

Exemples

Para la fiesta de disfraces, compró una máscara de lobo.

Pour la fête costumée, elle a acheté un masque de loup.

fantasía

nomB1standard
Employez 'fantasía' pour désigner un costume ou un vêtement extravagant, souvent porté lors de fêtes ou d'événements spéciaux, mettant l'accent sur l'imagination et l'originalité plutôt que sur la dissimulation.

Exemples

Solo llevaba unos aros de fantasía, no eran de oro.

Elle ne portait que des boucles d'oreilles fantaisie, elles n'étaient pas en or.

fachada

fah-CHAH-dahfaˈtʃaða

nomB2standard
Utilisez 'fachada' dans un sens figuré pour décrire une apparence extérieure trompeuse, une attitude ou une émotion feinte qui cache une réalité différente, souvent plus négative.
Un masque souriant tenu par une main pour cacher un visage triste derrière.

Exemples

Su alegría es solo una fachada para esconder su tristeza.

Son bonheur n'est qu'une façade pour cacher sa tristesse.

Ese negocio es una fachada para actividades ilegales.

Cette entreprise est une façade pour des activités illégales.

No te dejes engañar por la fachada; es una persona difícil.

Ne vous laissez pas tromper par les apparences ; c'est une personne difficile.

Usage figuré

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'fachada' suit souvent le verbe 'ser' pour décrire l'apparence superficielle de quelqu'un ou de quelque chose.

Penser que cela signifie 'visage'

Erreur :Me lavo la fachada.

Correction : Me lavo la cara. 'Fachada' désigne l'aspect extérieur général ou la face d'un bâtiment, pas votre visage humain littéral.

Confusion entre 'disfraz' et 'fachada'

Ne confondez pas 'disfraz' qui désigne un costume physique pour se déguiser, avec 'fachada' qui est une tromperie morale ou émotionnelle. 'Disfraz' est concret, 'fachada' est abstrait et métaphorique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.