Comment dire "caprice" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “caprice” est “fantasía” — utilisez « fantasía » pour un caprice qui résulte d'une impulsion soudaine et irréfléchie, souvent liée à un désir passager..
fantasía
fahn-tah-SEE-ah/fan.taˈsi.a/

Exemples
Compró el coche por pura fantasía, sin pensarlo.
Il a acheté la voiture purement par caprice, sans y penser.
Sus decisiones son a menudo guiadas por la fantasía.
Ses décisions sont souvent guidées par le caprice.
Usage des prépositions
Utilisez la préposition 'por' (pour) ou 'por pura' (purement par) pour expliquer la raison d'une action étant un caprice : 'Lo hizo por fantasía'.
ida
EE-dah/ˈiða/

Exemples
A veces le dan unas idas muy raras.
Parfois, il lui prend des idées (accès) très bizarres.
Tiene una ida con ese coche viejo, no lo quiere vender.
Il a une fixation sur cette vieille voiture ; il ne veut pas la vendre.
Sens Figuré
Dans ce sens, 'ida' suggère un 'départ' mental momentané ou une déviation de la pensée normale. Il est typiquement utilisé au pluriel, 'idas', lorsqu'il fait référence à un comportement étrange.
Fantasía vs. Ida : L'impulsion contre l'idée fixe
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

