Comment dire "départ" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “départ” est “salida” — utilisez « salida » pour parler de l'acte de quitter un lieu, comme un aéroport, une gare ou une maison, souvent lié à un horaire..
salida
/sa-LEE-dah//saˈliða/

Exemples
La hora de salida del vuelo es a las 10:30.
L'heure de départ du vol est à 10h30.
La salida del sol fue espectacular esta mañana.
Le lever du soleil était spectaculaire ce matin.
Los corredores se preparan en la línea de salida.
Les coureurs se préparent sur la ligne de départ.
partida
par-TEE-dah/paɾˈtiða/

Exemples
La hora de partida del autobús es a las 6:00 a.m.
L'heure de départ du bus est 6h00 du matin.
Anunciaron la partida del vuelo con veinte minutos de retraso.
Ils ont annoncé le départ du vol avec vingt minutes de retard.
Confondre 'Partida' et 'Salida'
Erreur : “Utiliser 'La partida' pour parler de la porte de sortie ou de l'emplacement de sortie.”
Correction : 'Salida' est généralement utilisé pour la sortie physique ou le mot le plus courant pour le départ. 'Partida' souligne souvent le moment de commencer un long voyage.
ida
EE-dah/ˈiða/

Exemples
Necesito un billete de ida a Madrid.
J'ai besoin d'un billet aller simple pour Madrid.
La ida y vuelta duró tres horas.
L'aller-retour a duré trois heures.
La ida al aeropuerto fue muy rápida.
Le trajet (aller) jusqu'à l'aéroport a été très rapide.
Toujours Féminin
Même si cela est lié au verbe 'ir' (aller), 'ida' est un nom et est toujours féminin, nécessitant l'article 'la' ou 'una', contrairement au français où 'l'aller' est masculin.
Confondre 'Ida' et 'Viaje'
Erreur : “Utiliser 'ida' quand vous voulez dire le voyage entier.”
Correction : 'Ida' signifie spécifiquement la partie *aller* du voyage. Utilisez 'viaje' pour l'ensemble du trajet, sauf si vous le comparez au 'vuelta' (retour).
despegue
/des-PAY-gay//desˈpeɣe/

Exemples
El avión está listo para el despegue.
L'avion est prêt pour le décollage.
Hubo un retraso en el despegue debido a la lluvia.
Il y a eu un retard au décollage à cause de la pluie.
Indice de Genre
Les noms se terminant par '-e' comme 'despegue' sont souvent masculins en espagnol, d'où l'utilisation de 'el despegue' (contrairement au français où 'le décollage' est masculin, mais la terminaison '-e' est souvent féminine en français, ex: la route).
Alerte d'Orthographe
Erreur : “despege”
Correction : despegue
adiós
Exemples
Fue un adiós muy triste en la estación de tren.
Ce fut un adieu très triste à la gare.
retirada
/reh-tee-RAH-dah//re.tiˈɾa.ða/

Exemples
La famosa actriz anunció su retirada de los escenarios.
La célèbre actrice a annoncé sa retraite de la scène.
Tras 40 años, su retirada fue un evento emotivo.
Après 40 ans, son départ fut un événement émouvant.
Retirada vs. Jubilación
Utilisez 'retirada' lorsque vous vous concentrez sur l'acte de quitter une activité ou une profession spécifique. Utilisez 'jubilación' lorsque vous faites référence au statut d'être à la retraite, impliquant souvent une pension.
Salida vs. Partida
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




