Inklingo

Comment dire "départ" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdépartest salidautilisez « salida » pour parler de l'acte de quitter un lieu, comme un aéroport, une gare ou une maison, souvent lié à un horaire..

salida🔊A2

Utilisez « salida » pour parler de l'acte de quitter un lieu, comme un aéroport, une gare ou une maison, souvent lié à un horaire.

En savoir plus →
partida🔊A2

Choisissez « partida » pour désigner l'action de partir, le moment où l'on quitte un endroit, particulièrement pour un voyage ou une excursion.

En savoir plus →
ida🔊A1

Employez « ida » pour parler d'un trajet aller simple, par opposition à un aller-retour.

En savoir plus →
despegue🔊A2

Utilisez « despegue » spécifiquement pour le décollage d'un avion.

En savoir plus →
adiósB1

Utilisez « adiós » lorsqu'il s'agit d'un adieu, d'une séparation définitive ou d'une longue durée, et non simplement d'un départ.

En savoir plus →
retirada🔊B2

Choisissez « retirada » pour signifier un retrait, une retraite d'une activité professionnelle ou d'une compétition.

En savoir plus →
French → espagnol

salida

/sa-LEE-dah//saˈliða/

NomA2Standard
Utilisez « salida » pour parler de l'acte de quitter un lieu, comme un aéroport, une gare ou une maison, souvent lié à un horaire.
Un train de voyageurs rouge et jaune vif s'éloigne activement d'un petit quai de gare vide, soulignant l'acte de partir.

Exemples

La hora de salida del vuelo es a las 10:30.

L'heure de départ du vol est à 10h30.

La salida del sol fue espectacular esta mañana.

Le lever du soleil était spectaculaire ce matin.

Los corredores se preparan en la línea de salida.

Les coureurs se préparent sur la ligne de départ.

partida

par-TEE-dah/paɾˈtiða/

NomA2Standard
Choisissez « partida » pour désigner l'action de partir, le moment où l'on quitte un endroit, particulièrement pour un voyage ou une excursion.
Un personnage s'éloignant d'un chalet sur un chemin, faisant un signe d'adieu.

Exemples

La hora de partida del autobús es a las 6:00 a.m.

L'heure de départ du bus est 6h00 du matin.

Anunciaron la partida del vuelo con veinte minutos de retraso.

Ils ont annoncé le départ du vol avec vingt minutes de retard.

Confondre 'Partida' et 'Salida'

Erreur :Utiliser 'La partida' pour parler de la porte de sortie ou de l'emplacement de sortie.

Correction : 'Salida' est généralement utilisé pour la sortie physique ou le mot le plus courant pour le départ. 'Partida' souligne souvent le moment de commencer un long voyage.

ida

EE-dah/ˈiða/

NomA1Standard
Employez « ida » pour parler d'un trajet aller simple, par opposition à un aller-retour.
Une illustration simple de livre d'images d'un chemin de terre droit et vide s'éloignant du spectateur vers des collines vertes lointaines et un ciel bleu clair, symbolisant le début d'un voyage.

Exemples

Necesito un billete de ida a Madrid.

J'ai besoin d'un billet aller simple pour Madrid.

La ida y vuelta duró tres horas.

L'aller-retour a duré trois heures.

La ida al aeropuerto fue muy rápida.

Le trajet (aller) jusqu'à l'aéroport a été très rapide.

Toujours Féminin

Même si cela est lié au verbe 'ir' (aller), 'ida' est un nom et est toujours féminin, nécessitant l'article 'la' ou 'una', contrairement au français où 'l'aller' est masculin.

Confondre 'Ida' et 'Viaje'

Erreur :Utiliser 'ida' quand vous voulez dire le voyage entier.

Correction : 'Ida' signifie spécifiquement la partie *aller* du voyage. Utilisez 'viaje' pour l'ensemble du trajet, sauf si vous le comparez au 'vuelta' (retour).

despegue

/des-PAY-gay//desˈpeɣe/

NomA2Standard
Utilisez « despegue » spécifiquement pour le décollage d'un avion.
Un avion blanc montant dans un ciel bleu clair au-dessus d'un champ vert.

Exemples

El avión está listo para el despegue.

L'avion est prêt pour le décollage.

Hubo un retraso en el despegue debido a la lluvia.

Il y a eu un retard au décollage à cause de la pluie.

Indice de Genre

Les noms se terminant par '-e' comme 'despegue' sont souvent masculins en espagnol, d'où l'utilisation de 'el despegue' (contrairement au français où 'le décollage' est masculin, mais la terminaison '-e' est souvent féminine en français, ex: la route).

Alerte d'Orthographe

Erreur :despege

Correction : despegue

adiós

NomB1Standard
Utilisez « adiós » lorsqu'il s'agit d'un adieu, d'une séparation définitive ou d'une longue durée, et non simplement d'un départ.

Exemples

Fue un adiós muy triste en la estación de tren.

Ce fut un adieu très triste à la gare.

retirada

/reh-tee-RAH-dah//re.tiˈɾa.ða/

NomB2Standard
Choisissez « retirada » pour signifier un retrait, une retraite d'une activité professionnelle ou d'une compétition.
Une personne âgée souriante en tenue décontractée assise confortablement dans une chaise aux couleurs vives sur un porche. Elle tient une canne à pêche, et une mallette formelle fermée repose intacte sur le sol à côté d'elle, symbolisant la fin d'une carrière.

Exemples

La famosa actriz anunció su retirada de los escenarios.

La célèbre actrice a annoncé sa retraite de la scène.

Tras 40 años, su retirada fue un evento emotivo.

Après 40 ans, son départ fut un événement émouvant.

Retirada vs. Jubilación

Utilisez 'retirada' lorsque vous vous concentrez sur l'acte de quitter une activité ou une profession spécifique. Utilisez 'jubilación' lorsque vous faites référence au statut d'être à la retraite, impliquant souvent une pension.

Salida vs. Partida

La confusion la plus fréquente concerne « salida » et « partida ». Bien qu'ils désignent tous deux l'acte de partir, « salida » est souvent lié à un lieu spécifique (une gare, un aéroport) et à un horaire, tandis que « partida » se réfère plus généralement à l'action de partir pour un voyage.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.