Inklingo

Comment dire "début" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdébutest principioutilisez « principio » pour indiquer le point de départ temporel ou spatial de quelque chose, souvent au tout début d'une période ou d'une œuvre..

principio🔊A2

Utilisez « principio » pour indiquer le point de départ temporel ou spatial de quelque chose, souvent au tout début d'une période ou d'une œuvre.

En savoir plus →
inicio🔊A1

Employez « inicio » pour marquer le commencement d'un événement spécifique ou d'une période clairement délimitée.

En savoir plus →
comienzo🔊A1

Préférez « comienzo » pour parler d'un début général, sans forcément spécifier un point précis, souvent pour des périodes.

En savoir plus →
salida🔊A2

Utilisez « salida » spécifiquement pour le moment où quelque chose (comme un transport) part ou quitte un lieu.

En savoir plus →
origen🔊A2

Choisissez « origen » lorsque vous parlez de la source, de la cause ou de l'endroit d'où quelque chose provient.

En savoir plus →
presentaciónA2

Utilisez « presentación » pour désigner la première apparition publique d'une personne, d'un produit ou d'une idée.

En savoir plus →
alfabetoA2

Bien que le mot « alfa » soit utilisé dans votre exemple, le terme espagnol correct pour la première lettre de l'alphabet est « alfa » ou plus couramment « la letra alfa ».

En savoir plus →
estreno🔊B1

Utilisez « estreno » pour parler de la première représentation publique d'une œuvre artistique, comme un film, une pièce de théâtre ou un concert.

En savoir plus →
infancia🔊B1

« Infancia » se traduit par 'enfance' et désigne le début de la vie d'une personne.

En savoir plus →
semillas🔊B2

Utilisez « semillas » au pluriel pour une traduction métaphorique de « début » qui représente les origines ou les premiers éléments d'un mouvement ou d'un changement.

En savoir plus →
French → espagnol

principio

/prin-SEE-pee-oh//pɾinˈθi.pjo/

NomA2Neutre
Utilisez « principio » pour indiquer le point de départ temporel ou spatial de quelque chose, souvent au tout début d'une période ou d'une œuvre.
Un petit lapin amical faisant son tout premier pas sur une ligne de départ claire sur un long chemin vert et sinueux, symbolisant le début d'un voyage.

Exemples

Al principio de la película, el héroe es un niño.

Au début du film, le héros est un enfant.

Desde el principio supe que era una mala idea.

Dès le début, j'ai su que c'était une mauvaise idée.

Tenemos que volver al principio para encontrar el error.

Nous devons revenir au début pour trouver l'erreur.

Confusion avec 'Principiante'

Erreur :Al principiante de la clase, estaba nervioso.

Correction : Al principio de la clase, estaba nervioso. 'Principio' est le début de quelque chose, tandis que 'principiante' est une personne qui débute (un débutant).

inicio

ee-NEE-seeoh/iˈnisjo/

NomA1Neutre
Employez « inicio » pour marquer le commencement d'un événement spécifique ou d'une période clairement délimitée.
Un simple chemin de terre avec un ruban rouge vif tendu à travers, coupé proprement en deux, signifiant le début d'une course ou d'un voyage.

Exemples

El inicio de la película fue muy emocionante.

Le début du film était très excitant.

Necesitas hacer clic en el botón de inicio.

Vous devez cliquer sur le bouton de démarrage (ou d'accueil).

Desde el inicio del proyecto, tuvimos problemas.

Dès le début du projet, nous avons eu des problèmes.

Nom Masculin

'Inicio' est toujours un nom masculin, vous utilisez donc 'el' ou 'un' devant : 'el inicio' (le début).

Utiliser 'la' au lieu de 'el'

Erreur :La inicio de la reunión.

Correction : El inicio de la reunión. N'oubliez pas que c'est un mot masculin, comme 'le commencement' en français.

comienzo

koh-MYEN-soh/koˈmjenso/

NomA1Neutre
Préférez « comienzo » pour parler d'un début général, sans forcément spécifier un point précis, souvent pour des périodes.
Une vue rapprochée d'un minuscule semis vert avec deux petites feuilles poussant à travers un morceau de terre brune riche, illustrant le début de la vie.

Exemples

El comienzo de la primavera es mi época favorita.

Le début du printemps est ma saison préférée.

Necesitas un buen comienzo para tener éxito en este curso.

Il faut un bon départ pour réussir dans ce cours.

Daremos comienzo a la reunión tan pronto como llegue el director.

Nous allons donner commencement à la réunion dès que le directeur arrivera. (Littéralement : Nous allons donner commencement à...)

Toujours Masculin

Puisque 'comienzo' est un nom masculin, vous devez utiliser les articles masculins 'el' ou 'un' devant lui : 'el comienzo' (le début).

Préposition 'De'

Pour lier 'comienzo' à ce qui commence, utilisez la préposition 'de' (de) : 'el comienzo del mes' (le début du mois).

Confusion entre Nom et Verbe

Erreur :Utiliser 'yo comienzo' (je commence) quand vous voulez dire le nom 'el comienzo' (le début).

Correction : 'Comienzo' peut être le nom OU la forme verbale. Assurez-vous d'inclure 'el' ou 'un' si vous parlez de la chose elle-même : 'El comienzo fue difícil.' (Le début fut difficile.)

salida

/sa-LEE-dah//saˈliða/

NomA2Neutre
Utilisez « salida » spécifiquement pour le moment où quelque chose (comme un transport) part ou quitte un lieu.
Un train de voyageurs rouge et jaune vif s'éloigne activement d'un petit quai de gare vide, soulignant l'acte de partir.

Exemples

La hora de salida del vuelo es a las 10:30.

L'heure de départ du vol est à 10h30.

La salida del sol fue espectacular esta mañana.

Le lever du soleil était spectaculaire ce matin.

Los corredores se preparan en la línea de salida.

Les coureurs se préparent sur la ligne de départ.

origen

oh-REE-hen/oˈɾi.xen/

NomA2Neutre
Choisissez « origen » lorsque vous parlez de la source, de la cause ou de l'endroit d'où quelque chose provient.
Vue rapprochée d'une petite graine brune partiellement enfouie dans de la terre sombre, avec une pousse vert vif commençant tout juste à émerger du sommet de la graine.

Exemples

Necesito saber el origen de este problema.

J'ai besoin de connaître la source de ce problème.

Mi país de origen es México, pero vivo en Canadá.

Mon pays d'origine est le Mexique, mais je vis au Canada.

El origen de la palabra 'chocolate' es náhuatl.

L'origine du mot 'chocolat' est le Nahuatl.

Nom masculin

Même si 'origen' se termine par '-en', c'est toujours un nom masculin. Vous devez utiliser 'el origen' (l'origine), jamais 'la origen'.

Utilisation de la mauvaise préposition

Erreur :El problema es *de* origen.

Correction : El problema *tiene* origen *en*... (Le problème prend son origine dans...). Pour lier la source, utilisez 'en' ou 'de' pour la description : 'algo de origen desconocido' (quelque chose d'origine inconnue).

presentación

NomA2Neutre
Utilisez « presentación » pour désigner la première apparition publique d'une personne, d'un produit ou d'une idée.

Exemples

Después de la presentación, todos se sintieron más cómodos.

Après l'introduction, tout le monde s'est senti plus à l'aise.

alfabeto

NomA2Neutre
Bien que le mot « alfa » soit utilisé dans votre exemple, le terme espagnol correct pour la première lettre de l'alphabet est « alfa » ou plus couramment « la letra alfa ».

Exemples

Alfa es la primera letra y omega es la última.

Alpha est la première lettre et oméga est la dernière.

estreno

/es-TREH-noh//esˈtɾeno/

NomB1Neutre
Utilisez « estreno » pour parler de la première représentation publique d'une œuvre artistique, comme un film, une pièce de théâtre ou un concert.
Un grand rideau de velours rouge sur une scène avec des projecteurs brillants éclairant le sol.

Exemples

El estreno de la película fue un éxito total.

La première du film a été un succès total.

Tengo entradas para el estreno de mañana.

J'ai des billets pour la première de demain soir.

Utiliser le mot comme une chose

Lorsque 'estreno' est utilisé avec 'el' (le) ou 'un' (un), c'est un nom qui désigne un grand événement, comme la sortie d'un nouveau film.

Première vs. Premier usage

Erreur :Utiliser 'première' en français pour des vêtements.

Correction : En français, nous disons 'première' pour les films, mais en espagnol, 'estreno' fonctionne aussi bien pour les films que pour la première fois que vous portez vos nouvelles chaussures.

infancia

een-FAHN-see-ah/inˈfan.sja/

NomB1Neutre
« Infancia » se traduit par 'enfance' et désigne le début de la vie d'une personne.
Une illustration simple et colorée montrant un jeune enfant courant joyeusement dans un champ vert tout en faisant voler un grand cerf-volant coloré.

Exemples

Mi abuela siempre cuenta historias divertidas de su infancia.

Ma grand-mère raconte toujours des histoires amusantes de son enfance.

La infancia es una etapa crucial para el desarrollo de la personalidad.

L'enfance est une étape cruciale pour le développement de la personnalité.

El proyecto está todavía en su infancia y necesita más inversión.

Le projet n'en est encore qu'à ses débuts et nécessite plus d'investissement.

Règle du nom féminin

La plupart des noms espagnols se terminant par '-cia' sont féminins, comme 'infancia'. N'oubliez pas d'utiliser les articles et adjectifs féminins avec ce mot (ex. : 'la infancia', 'mi feliz infancia'). En français, le mot 'enfance' est également féminin ('l'enfance').

Utiliser le mauvais genre

Erreur :El infancia fue difícil.

Correction : La infancia fue difícil. ('Infancia' est un mot féminin, il doit donc être précédé de 'la', tout comme en français où l'on dit 'L'enfance' et non 'Le enfance'.)

semillas

/seh-MEE-yahs//seˈmiʎas/

NomB2Figuré
Utilisez « semillas » au pluriel pour une traduction métaphorique de « début » qui représente les origines ou les premiers éléments d'un mouvement ou d'un changement.
Une illustration en gros plan d'une seule graine qui vient de se fendre, révélant un jeune plant vert vif émergeant du sol.

Exemples

Las protestas de 2019 fueron las semillas del cambio político actual.

Les manifestations de 2019 ont été les graines du changement politique actuel.

Sembraron las semillas de la duda en el jurado.

Ils ont semé les graines du doute dans le jury.

Usage Figuré

Lorsqu'elles sont utilisées au sens figuré, 'semillas' fait souvent référence au début d'un conflit ou d'une idée, généralement associé à des verbes comme 'sembrar' (semer/planter). En français, on utilise aussi l'expression 'semer les graines de...'.

« Principio », « Inicio » et « Comienzo » : lequel choisir ?

La confusion la plus fréquente concerne « principio », « inicio » et « comienzo ». Utilisez « principio » pour le point de départ le plus général ou au sens spatial. « Inicio » est souvent préféré pour des événements spécifiques, tandis que « comienzo » convient bien pour des périodes ou un début plus abstrait.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.