Inklingo

Comment dire "première" en espagnol

French → espagnol

primera

pree-MEH-rahpɾiˈmeɾa

AdjectifA1Neutre
Utilisé pour indiquer le rang, l'ordre ou la séquence d'un nom féminin, comme dans « ma première fois ».
Une ligne de trois roses roses identiques et colorées dans un jardin, la rose la plus à gauche s'illuminant pour indiquer qu'elle est la première de la séquence.

Exemples

Es mi primera vez en México.

C'est ma première fois au Mexique.

La primera lección es sobre los saludos.

La première leçon porte sur les salutations.

Vivimos en la primera casa a la derecha.

Nous habitons la première maison à droite.

Accord avec les noms féminins

'Primera' est la forme féminine de 'primero'. Vous devez l'utiliser avec des noms féminins, comme 'casa' (maison), 'vez' (fois) ou 'persona' (personne). En français, l'accord est similaire (ex: 'la première maison').

Ne change jamais devant un nom

La forme masculine 'primero' devient 'primer' devant un nom masculin (comme 'primer día'). Cependant, 'primera' reste toujours 'primera' ; il ne se raccourcit jamais. Contrairement au français où 'premier' ne change pas devant un nom masculin (ex: 'le premier jour'), 'primera' est toujours complet.

Utiliser 'primero' pour un mot féminin

Erreur :Es mi *primero* vez aquí.

Correction : Es mi *primera* vez aquí. Parce que 'vez' est un nom féminin, l'adjectif qui le décrit doit aussi être féminin. En français, on dirait 'ma première fois'.

estreno

es-TREH-nohesˈtɾeno

NomB1Neutre
Concerne spécifiquement la première représentation publique d'un film, d'une pièce de théâtre ou d'un spectacle.
Un grand rideau de velours rouge sur une scène avec des projecteurs brillants éclairant le sol.

Exemples

El estreno de la película fue un éxito total.

La première du film a été un succès total.

Tengo entradas para el estreno de mañana.

J'ai des billets pour la première de demain soir.

Utiliser le mot comme une chose

Lorsque 'estreno' est utilisé avec 'el' (le) ou 'un' (un), c'est un nom qui désigne un grand événement, comme la sortie d'un nouveau film.

Première vs. Premier usage

Erreur :Utiliser 'première' en français pour des vêtements.

Correction : En français, nous disons 'première' pour les films, mais en espagnol, 'estreno' fonctionne aussi bien pour les films que pour la première fois que vous portez vos nouvelles chaussures.

debut

deh-BOOTdeˈβut

NomB1Neutre
S'applique à la première apparition publique ou performance d'une personne dans un domaine, souvent artistique ou sportif.
Un jeune violoniste debout sur une scène vivement éclairée devant un rideau de velours rouge, saluant un public.

Exemples

El debut del cantante fue un éxito total.

Le début du chanteur fut un succès total.

Todos esperan con nervios el debut del nuevo jugador.

Tout le monde attend avec nervosité le premier match du nouveau joueur.

Ella hizo su debut en el cine a los diez años.

Elle a fait ses débuts au cinéma à l'âge de dix ans.

Mot Masculin

C'est un mot masculin, donc vous devez toujours l'utiliser avec 'el' (el debut) ou 'un' (un debut).

Forme Plurielle

Pour parler de plus d'un, ajoutez simplement un 's' à la fin : 'los debuts'.

Orthographe avec Accents

Erreur :El debút fue ayer.

Correction : El debut fue ayer. (L'espagnol ne met pas d'accent écrit sur ce mot.)

lanzamiento

lan-sah-MYEN-tohlanθaˈmjento

NomB1Neutre
Utilisé pour le lancement d'un produit, d'un service ou d'une initiative, marquant le début de sa disponibilité ou de sa promotion.
Un projecteur éclaire un piédestal sur une scène où un nouveau produit est révélé de manière spectaculaire, symbolisant un événement de lancement.

Exemples

El lanzamiento del nuevo teléfono fue un éxito total.

Le lancement du nouveau téléphone a été un succès total.

Esperamos el lanzamiento del libro para la próxima semana.

Nous attendons la sortie du livre la semaine prochaine.

La empresa anunció el lanzamiento de una nueva campaña publicitaria.

L'entreprise a annoncé le déploiement d'une nouvelle campagne publicitaire.

Utilisation avec 'de'

Quand on parle de ce qui est lancé, utilisez la préposition 'de' (équivalent de 'de' ou 'du/de la' en français) : 'lanzamiento del producto', et non 'lanzamiento el producto'. C'est similaire à l'usage de 'de' en français ('le lancement du produit').

Utiliser 'lanzar' au lieu de 'lanzamiento'

Erreur :Hacer un lanzar (littéralement : faire un lancer)

Correction : Utilisez le nom : 'Hacer un lanzamiento' (faire un lancement) ou le verbe 'lanzar' (lancer) directement.

Ne pas confondre l'adjectif et les noms

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser un nom comme 'estreno' ou 'debut' lorsque l'on a besoin de l'adjectif 'primera'. Rappelez-vous que 'primera' qualifie un nom féminin pour indiquer l'ordre. Les autres termes désignent un événement : la première d'un film, le premier concert, le premier produit.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.