Comment dire "déploiement" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “déploiement” est “despliegue” — utilisez « despliegue » pour parler de la mise en œuvre concrète d'une organisation, de troupes, de ressources ou d'un effort physique important.
despliegue
des-pyeh-gehdesˈpje.ɣe

Exemples
El equipo ganó gracias a un gran despliegue físico.
L'équipe a gagné grâce à un grand déploiement physique.
Hubo un gran despliegue policial en el centro de la ciudad.
Il y a eu un important déploiement policier dans le centre-ville.
El despliegue de la red 5G tardará varios meses.
Le déploiement du réseau 5G prendra plusieurs mois.
C'est un nom qui exprime un résultat
En espagnol, ajouter '-e' ou '-o' à la racine d'un verbe crée souvent un nom qui décrit le résultat de cette action. 'Despliegue' vient de 'desplegar' (déplier/déployer).
Toujours masculin
Même s'il se termine par 'e', ce mot est toujours masculin. Vous devez toujours utiliser 'el' ou 'un' avec : 'el despliegue'.
N'utilisez pas 'despliego'
Erreur : “El despliego de las tropas.”
Correction : El despliegue de las tropas. Bien que 'yo despliego' soit la forme verbale (je déploie), le nom est toujours 'despliegue'.
implantación
Exemples
La implantación de la nueva tecnología fue un éxito.
La mise en œuvre de la nouvelle technologie a été un succès.
lanzamiento
lan-sah-MYEN-tohlanθaˈmjento

Exemples
El lanzamiento del nuevo teléfono fue un éxito total.
Le lancement du nouveau téléphone a été un succès total.
Esperamos el lanzamiento del libro para la próxima semana.
Nous attendons la sortie du livre la semaine prochaine.
La empresa anunció el lanzamiento de una nueva campaña publicitaria.
L'entreprise a annoncé le déploiement d'une nouvelle campagne publicitaire.
Utilisation avec 'de'
Quand on parle de ce qui est lancé, utilisez la préposition 'de' (équivalent de 'de' ou 'du/de la' en français) : 'lanzamiento del producto', et non 'lanzamiento el producto'. C'est similaire à l'usage de 'de' en français ('le lancement du produit').
Utiliser 'lanzar' au lieu de 'lanzamiento'
Erreur : “Hacer un lanzar (littéralement : faire un lancer)”
Correction : Utilisez le nom : 'Hacer un lanzamiento' (faire un lancement) ou le verbe 'lanzar' (lancer) directement.
movilización
Exemples
El gobierno ordenó la movilización de las tropas.
Le gouvernement a ordonné le déploiement des troupes.
Confusions fréquentes
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

