entrante
“entrante” signifie “entrée” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
entrée, amuse-bouche
Aussi : hors-d'œuvre
📝 En Action
¿Qué vamos a pedir de entrante?
A1Que allons-nous commander comme entrée ?
Los entrantes de este restaurante son muy variados.
A2Les entrées de ce restaurant sont très variées.
Prefiero pedir dos entrantes en lugar de un plato principal.
B1Je préfère commander deux entrées au lieu d'un plat principal.
entrant, prochain
Aussi : qui entre
📝 En Action
Tengo mucho trabajo el mes entrante.
B1J'ai beaucoup de travail le mois prochain.
El presidente entrante tomará posesión en enero.
B2Le président entrant entrera en fonction en janvier.
La semana entrante sabremos los resultados.
B1Nous connaîtrons les résultats la semaine prochaine.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : entrante
Question 1 sur 3
Si vous êtes dans un restaurant à Madrid et que vous voulez commander de petits plats à partager avant le plat principal, que demandez-vous ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Dérivé du verbe espagnol 'entrar' (entrer), qui vient du latin 'intrare'. Il décrit littéralement quelque chose qui 'entre'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'entrante' est la même chose que 'tapas' ?
Pas exactement. Les tapas sont généralement de petites collations souvent servies avec une boisson. Un 'entrante' est un plat spécifique au menu que l'on mange avant le plat principal.
Puis-je utiliser 'entrante' pour une personne entrant dans une pièce ?
Rarement. Bien que grammaticalement possible, on utilise généralement 'la persona que entra'. 'Entrante' en tant qu'adjectif est principalement réservé aux rôles (président entrant) ou au temps (mois prochain).
Est-ce que 'entrante' a une forme plurielle ?
Oui ! Pour la nourriture, vous verrez souvent 'Los entrantes' (Les entrées). Pour le temps, c'est généralement au singulier : 'el año entrante'.

